Читаем «Моя стихия – большие внутренние волненья». Дневники. 1904–1950 полностью

Одно платье: блуза – perlé 1379– юбка – поперек положен. парча (того же цвета – серебра). Хвост, образовавшийся сверху, держится в руке (сбоку пристегнут к юбке. Тот, что снизу (с другого бока прикреплен к юбке), лежит шлейфом, – потом берется в руки. Там, где начинается шлейф, – гирлянда из роз, другая – там, где берется другой хвост в руки).

Манто из горностая на парче – до пола, низ из хвостиков, огромный воротник, сзади прямая полоса, падающая посередине и прикрепленная только сверху.

Испанский костюм: лиф – низкий, с одного бока – глухой, с другого – на перемычках из бриллиантов – от лифа (ниже живота), наискось – оборка клош, то есть юбка с одного бока (где низкий лиф) – падает до пола, с другого – короткая – обнажает сбоку попу (парчовые трусики под юбкой, чтоб при движении было красиво). Фартук – спереди – такой же.

Платье черное, расшитое сиренево-розовыми розами.

Сиреневая [либерти] повязка, просто [плотно] сзади связана, концы висят. Набок надетая черная шляпа.

Вокруг шляпы – два толстых черных шнура.

Другой был испанский костюм – повязка под шляпой была красная, повязанная широкой повязкой вокруг [нрзб.], а не платком.

[Рисунок.]

Theatre Partenopé (populaire). Cinema, comedie, variété. Compagnie napolitaine.

Piazza Cavour – близко от Musée National.

Theatre Politeama – via Monte di Dio – обычная оперетта.

Theatre Partenopé – Народный театр. 4 яруса, по объему вроде нашего. Сцена маленькая. Публика, почти исключительно мужчины (молодые люди). Дети (везде в театрах).

Ложа – 5 лир.

Шум и гвалт во время спектакля.

Варьете – на жаргоне, комедия – то же.

Персонажи – без грима, но одеты занятно – подобраны по внешности так, что напоминают маски commedia dell arte.

Очень дешевые авто.

Размер пижамы для меня 46, для А. Я. – 52.

Оркестр в Триесте в кабачке – гитара и кларнет.

В Неаполе – 2 гитары, мандолина, 2 скрипки (и 1 гитара, 1 мандолина, 1 скрипка).

Ресторан Filli Casa, где оркестры и тарантелла не дорого.

Если играют специально – дать 10 лир.

Hotel Minerva.

Piazza Minerva.

Чудесный Hotel.

Комната с проведенной водой, выходит в сад, с обедом и утренним кофе – 50 лир с человека.

Hotel – прелатов и французов.

Чудесный стол.

Замечательные и очень дешевые извозчики. Дешевые авто.

Путешествие в Катакомбы с остановкой в ресторане – 30 лир (извозчики специальные у Форума).

Форум – малоинтересный.

Чудесный парк наверху.



Платье Fouger из парчи.

Костюм испанский Fouger.

Колизей – интересен – [нрзб.], но Арена в Вероне производит большее впечатление.

В Catacombaх – францисканский монах, понимающий русский язык.

Дождь. Обратно взяли с собой в экипаж итальянского [нрзб.] с мальчиком. В городе вылезли раньше времени, так как итальянец ни за что не хотел вылезать1380.

Лист из несохранившейся тетради. 12 апреля – 7 мая 1943 года

12 [апреля 1943 г.]1381[Барнаул1382]

[Дефект текста.]

У А. Я. температура 37,4. Лежит. У меня концерт. «Гроза»1383.

13 [апреля 1943 г.]

Темп. 36,8. Немного увеличилась печень. [Нрзб.]

Смотри[т] «Сталинград»1384.

Волнуюсь за дорогу. 15‐го А. Я. уезжает1385. Готовлю к отъезду.

14 [апреля 1943 г.]

Завтра отъезд. Вечером играю (без А. Я.!!). От этого боль и горечь. Очень много плохих людей в театре!

[Апрель 1943 г.][Барнаул]

.

Из Новосибирска 25-го.

[Май 1943 г.][Барнаул]

1-го. Получены телеграммы из Москвы. Поздравительная коллективу от Богатырева1386 и Таирова, от Бибиковой1387

и Зое1388– Богатырева. Я без телеграммы.

4-го. Дала в Москву телеграмму: «молнируй здоровье…»

7‐го утром. Телеграмма: «Все благополучно» (от 4-го) и вечером: «Приехал благополучно» (от 1-го!!)1389.

[3]-го – концерт в госпитале – «Гроза». Ничего не поняли. Слушали чудно. Играла хорошо. Борис Сухоцкий1390 сказал: слишком драматично и непонятно1391. Вывод: искать концертный репертуар.

7 [мая 1943 г.]. [Барнаул]

Буран. Трахеит1392. Завтра концерт в НКВД. Буду читать «Москву за нами»1393. Спектакли принимаются хорошо. Слушают чудесно. Играю неровно.

[Более поздняя запись]: Барнаул. Эвакуация1394.

Тетрадь 23. 3 марта 1944 года – 21 января 1946 года

[Тетрадь начинается не сначала, много листов вырвано. На первом сохранившемся шириной в сантиметр обрывке вертикально фрагмент фразы]:

…и, конечно, отсутствие деловых людей возле А. Я.

3 марта 1944 г.
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941
100 мифов о Берии. Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917-1941

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии».В первой книге охватывается период жизни и деятельности Л.П. Берии с 1917 по 1941 год, во второй книге «От славы к проклятиям» — с 22 июня 1941 года по 26 июня 1953 года.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное