Маз.
Ага! добрейший Гито! Пусть войдет. Ты знаешь, что я всегда для него дома.Те же, Гито.
Маз.
Здравствуйте, Гито, здравствуйте, мой друг.Гито.
Вы изволили меня спрашивать?Маз.
Да. Хочу переговорить с вами о нескольких вещах.Гито.
Весь слух, кардинал.Маз.
Прежде всего скажите, отчего вы так редко упоминаете о своем племяннике Коменжо?Гито.
Мой племянник все так же ваш покорный слуга и слуга королевы… Кого прикажете арестовать?Маз.
Гито.
С каждым курьером, приезжающим из Португалии,.. И кто же он, парламентский сутяга или дворянин?Маз.
Гито.
Я буду очень признателен его величеству… Где же предписание?Маз, Ты, кажется, воображаешь, что тебе придется кого-то арестовать?
Гито.
Очень понятно! Когда призывают начальника королевских мушкатеров, когда ему обещают сто тысяч ефимков для дочериМаз.
Ты прав в том смысле, что ты мне нужен; но ошибаешься, думая, что дело идет об аресте.Гито.
Ого! Так зачем же меня признали?Маз.
Ты предупредишь одного иностранца, который скрывается в гостинице «Павлина», что я знаю, что он здесь,Гито.
Понимаю. Вы знаете, что он здесь и желаете…Маз Желаю, чтобы он выехал из гостиницы.
Гито.
А может он выбрать себе другое жилище в Венсене?Маз.
Нот видишь ли, я хотел бы, чтобы он не только покинул гостиницу, но и самый Венсен. Если это его не слишком обеспокоит.Гито.
Ага! И возвратился бы в Париж?Маз.
Гм!. Париж что-то очень близко к Венсену. Гито, а мне хотелось бы, чтобы он тоже покинул и Париж, …Если его и это не слишком огорчит.Гито.
Какое местожительство будет ему назначено во Франции?Маз.
А! Желательно было бы, чтобы он вдобавок оставил и Францию…, если ему это не причинит слишком большого неудовольствия.Гито.
Другими словами, он присужден к изгнанию?Маз.
Ничуть! Я только отсылаю его туда, откуда он прибыл,Гито.
А если он не захочет уехать?Маз.
Если не захочет?Гито.
Да.Маз.
Тогда, понимаешь ли, Гито, это будет другое дело. Придется употребить силу… но не иначе, как с величайшими знаками уважения.Гита.
Позвольте, однако! Значит, это знатный вельможа?Маз.
Да, он знатный, Гито.Гито.
Знатнее князя Лонгевиль?Маз.
Знатнее.Гито.
Знатнее принца Конде?Маз.
Знатнее.Гито.
И знатнее герцога Бофор?Маз.
И его знатнее.Гито.
В таком случае, это, должно быть, какой-нибудь король.Маз.
Как тебе сказать: он король, а вместе с тем и не король. Понимаешь, Гито?Гито.
Нет, не понимаю.Маз.
По твоему, Гито, что дает власть? Факт или право?Гито.
Конечно, право.Маз.
Ну, а я не совсем такого мнения. В моих глазах, например, настоящий английский король никто другой, как Ричард Кромвель, по крайней мере, до тех пор, пока Монк не решит иначе.Гито.
Значит дело идет о короле Карле II-м?Маз.
Именно! Ты видишь, Гито, что нельзя достаточно рекомендовать тебе быть учтивым и почтительным; ведь он все-таки внук Генриха IV, племянник королевы Анны, двоюродный брат короля… А потому, ты посадишь его в хорошую карету, запряженную отличными лошадьми, а сам сядешь подле него… но только по левую сторону, непременно по левую. Надо соблюдать этикет; напротив же вас на передней скамейке, помести двух офицеров из дворян, постаравшись выбрать самых любезных собеседников. И, вот, таким-то образом ты его довезешь, Гнто, до самой голландской границы.Гито.
А королева? Король?Маз.
Совершенно напрасно им об этом сообщать; это бы их, вероятно, огорчило.Гито.
А знаете ли, что говорят про нашего короля?Маз.
Нет.Гито.
Не может быть!Маз.
Я не любопытен.Гито.
Про него говорят, что как бы вы, кардинал, ни хитрили, но не можете скрыть от него ни одного из ваших поступков.Маз.
И ты этому веришь, Гито?Гито.
Говорят, что у него есть тайный агент, благодаря которому нет для него более никаких тайн.Маз.
Придворные россказни и больше ничего, Гито!Гито.
Я их вам продаю за что купил, кардинал. Я наверное знаю, что вы — министр, но мне еще не доказано, чтобы король был королек. Предписание идет от вас и я его исполню. Где оно?Маз.
А вот возьми… Только пожалуйста как можно почтительнее и любезнее, слышишь, Гито?Гито.
Слышу, кардинал.Маз.
И садись по левую сторону, непременно по левую!Гито.
Будьте покойны.Маз.
Ну, с Богом, друг мой, с Богом!