Бери.
Его величество!Кор.
Войдя, Бернуэн, войди.Бери.
Ваше величество меня извинит, но я искал его высочество, герцога Анжуйского.Фил.
А, что я говорил! В чем дело, Бернуэн?Бери.
Господин кардинал, узнав от своей племянницы о вашем пребывании в его покоях, просить ваше высочество принять эти триста золотых, в качестве карманных денег.Фил.
А где же деньги?Берн.
Вот здесь, в кошелке.Фил.
Людовик! А что, ведь я угадал! Давай сюда. Бернуэн, давай.Бери.
Так точно, ваше высочество.Фил.
Бери.
Глубоко благодарен вашему высочеству.Фил.
Бери.
На счет его величества не беспокойтесь; я имею также поручение зайти к королю и вручить ему этот пакет, в котором находится миллион.Кор.
Благодарю, Бернуэн, благодарю.Фил.
Что это все значит, решительно ничего не понимаю: Марии — бриллианты, мне — триста золотых, тебе — миллион! И все это от кардинала.Берн.
Ваше высочество! Что с вами? Зачем вам Гено?Фил.
Как зачем? Доктор необходим! Кардинал Мазарини сошел с ума!.. Гено! Гено!Жор.
Кор.
Нет, не я, Жоржета.Бери.
Ваше величество, ничего мне не прикажете?Кор.
Скажите кардиналу, что я его благодарю и лично еще раз выражу ему свою признательность во время вечерней игры.Жор.
Я спросила о Гено потому, что, как бы вы его ни желали видеть, он не мог бы к вам явиться.Кор.
Отчего?Жор.
Потому, что его здесь нет.Кор.
Нет!?Жор.
Он уехал в дальнее путешествие.Кор.
Буда же это?Жор.
В Брюссель, где он будет лечить больного принца Конде.Кор.
Конде болен? Кто тебе сказал? Подойди-ка, подойди сюда… расскажи хорошенько в чем дело.Жор.
Никто мне ничего не говорил, но я слышала сама. Лошадь Гено была привязана к садовой решетке и когда я ее кормила свежей травкой, вдруг увидела подходящего Гено, вместе с молодым Мольером. Они с большим жаром разговаривали между собой. Мольер говорил: «Разве король не разрешает принцу Конде вернуться во Францию»? Гено отвечал: «Король ничего не знает; он не знает даже, что Конде изъявил свою покорность». «Но отчего же принц не обратился прямо к королю , а к кардиналу? — спросил Мольер, — король добр и великодушен, тогда как Мазарини бессердечный скупердяй». «А потому, ответил ему Гено, что принц Конде прекрасно знает, что король никогда не вмешивается в государственные дела, а занимается единственно своими любовными похождениями >. «О! Если бы я мог, возразил Мольер, я бы с ним об этом поговорил и вполне уверен, что когда бы я ему высказал все то, что имею сказать по этому поводу, он не только бы на меня не рассердился, но поблагодарил - бы меня за мою откровенность». Вот тут-то они и высказались, что принц находится в городе, который называется Брюссель, а г. Гено еще прибавил, что он туда-то и едет заняться с Конде, чтобы его выздоровление не могло последовать раньше двухмесячного срока.Кор.
Ну, Жоржета, даю тебе слово, что я не уеду из Венсена до тех пор, пока не подыщу тебе мужа и не назначу тебе приданого.Жорж.
Это зачем же?Кор.
Как? Зачем приданое?Жорж.
Нет не приданое, а зачем мне муж?Кор.
Чтобы на тебе жениться, конечно.Жорж.
Нет, благодарю покорно.Кор.
Это почему?Жорж.
Я не хочу выходить замуж.Кор.
Не хочешь?Жорж.
Нет.Кор.
Что же ты будешь делать?Жорж.
А я желаю быть актрисой.Кор.
Актрисой? Как ото тебе могло прийти в голову?Жорж.
Очень просто, государь, отец два раза водил меня в театр, и я с тех пор страшно к нему пристрастилась.Кор.
И воображаешь, что с разу можешь играть комедию?Жорж.
Да, ведь ото не Бог знает как трудно. Я постараюсь подражать тому, что видела в театре. В одном из театров вышла на сцену дама с большими перьями на голове, в длинной бархатной мантии, вышитой золотом, с длинным предлинным шлейфом; она размахивала руками и ходила вот так.Кор.
Ого!.. Я знаю, знаю… играли Агрипину, сочинения Сирано де-Бержерак!Жорж.
А в другом театре, совсем другое: показалась бойкая, пребойкая горничная, такая живая, развязная и все ходила вот так…Кор.
Браво, Жоржета, браво!