Читаем Молох ведьм полностью

Заместитель прокурора Гиллан не собирался спать в эту ночь. Деньги деньгами, но теперь ситуация вышла из под контроля. Гиллан давно хотел соскочить, Пейн — сумасшедший идиот, посадивший его на крючок. Почти год Гиллан готовился «слить» Пейна. Подтасовывал факты, уничтожал улики. Бесполезно. Он прекрасно понимал, что обвинение перемелет их в муку и болтаться им всем на одной верёвочке. Сбежать? Но куда. Двадцать первый век. Разыщут. Да и бросать престарелых родителей и сына — так себе вариант. Лучшим решением было убийство Пейна. А в идеале — убийство всей их братии. К сожалению, и Гиллан это хорошо понимал, у него кишка была тонка. Но может быть удастся перетянуть на свою сторону Рори?

Рано или поздно выяснится, что именно Гиллан выманил Мэддиген на роковую трассу. Впрочем заготовлена жирная отмазка. Мэддиген хотела сообщить ему о страшных преступлениях шерифа. Он помчался на помощь, но не успел. Большой удачей было то, что босс находился в отпуске и вряд ли был доступен. Гиллан отстучал прокурору смс, где сообщил, что в ДТП погибла сержант Мэддиген, которая перед смертью собиралась сказать ему что-то важное. Вначале он хотел дописать «про шерифа», но подумав, отказался от этой затеи. Пусть сами копают, что хотела сказать Мэддиген. Гиллан трепать языком не станет, авось как-то всё утрясётся. В дверь постучали. Собаки залаяли, но быстро успокоились.

Гиллан спустился. В дверях стоял Лакус.

— Сэр, собирайтесь, шериф Пейн мёртв. Вас ждут.

— Что за чертовщина. Откуда у тебя эта информация?

Гиллан ушёл в дом, всё это слишком странно.

— А кто меня там ждёт?

— Прокурор.

— Прокурор? Но он же на Гавайях. И он бы обязательно позво…

Договорить он не успел. Лакус ударил его шокером, спустив обмякшее тело в гараж. Подогнав фургон, он бросил Гиллана рядом с Пейном, накачанным транквилизатором.

* * *

Расчленённое тело Пейна, со следами ужасных пыток валялось на земляном полу деревянной хибары, невесть что потерявшей в гуще леса. Лакус уложил Гиллана рядом. Схватив за волосы, повернул к разделанному трупу и сказал:

— Я промучился с ним полночи. Он не сразу умер. Лишь когда я отрезал ему это, — Лакус бросил в лицо Гиллана окровавленный ошмёток, — Пейн подох, потому что я не стал останавливать кровь.

Гиллан замычал, слёзы катились по его щекам.

В комнату вошла старуха. Расширенными от ужаса глазами Гиллан смотрел на неё и ничего не понимал. Ошибиться было невозможно, но он же сам видел как её окровавленный труп…

Лакус наотмашь ударил Гиллана по лицу.

— Она выжила. Выжила всем вам назло.

Гиллана начало трясти от страха. Он обмочился.

— Пейн рассказал про всех, кто был тогда. Про тебя, про Рори, про Саймона, про Альфреда.

Он ударил Гиллана ладонью по щеке.

— Эй, ты слышишь меня. Я никого не пропустил?

— Нет, нет, нет!

Лакус подошёл к скамье, где на сером полотенце лежали окровавленные инструменты. Выбрал клещи и быстро откусил ими средний палец Гиллана. Когда ужасные крики немного затихли, Лакус, плеснув ему в лицо водой, присел на корточки и перекидывая клещи из рук в руку, спросил:

— Знаешь за что я наказал тебя?

— Гиллан принялся снова орать.

Лакус схватил его за руку, намереваясь откусить ещё один палец.

— Если ты не заткнёшься, я отрежу их все.

Гиллану с трудом удалось удержать себя. Задыхаясь от ужаса он молил о пощаде.

— Я наказал тебя, за то, что ты обманул меня. Думаешь шериф не сказал мне, кто был тогда? Назовёшь всех и я не буду кромсать тебя на куски.

Часто дыша, Гиллан снова перечислил всю компанию, прибавив Уайтхэда и Бабби.

— Уайтхэд, Уайтхэд. Это такой седой? Впрочем неважно. Ты снова обманул меня, — он схватил Гиллана за руку и прижал клещами указательный палец.

Гиллан кричал, умолял, просил поверить, что говорил чистую правду. Он клянётся здоровьем родителей и сына, что никого больше не было.

Старуха посмотрела ему прямо в глаза и прошептала лающим шёпотом:

— Не врёт.

Лакус, взяв нож задрал голову Гиллана назад, обнажая шею. Старуха схватила его за руку.

— Погоди. Хочу кое-что попробовать. Принеси мой ларец со снадобьями. И капельницу.

Глава 12

Аллан Брэдфорд прибыл в Спенсервиль рано утром. Ситуация приняла весьма неожиданный оборот, пришлось срочно прервать важную командировку. К счастью его агент жив. Теперь, когда заварилась такая каша, начнётся настоящая работа.

В полицейском участке, несмотря на ранний час была жуткая суета. Дежурный сообщил, что новый шериф прибудет к девяти. Его экстренно назначили на место сбежавшего Пейна, весь прежний состав за редким исключением был отстранён до особого распоряжения. Ровно в девять в офис вошёл грузный мужчина в ковбойских сапогах, чёрной куртке и серой шляпе. Сняв очки, протянул им огромную коричневую руку.

— Шериф Карпентер.

— Агент Фелпс.

— Специальный агент Брэдфорд.

Шериф, посмотрев на Фелпса, сказал:

— Кажется мы беседовали по телефону?

— Да. Да. Вы уточняли подробности происшествия, договаривались встретиться сегодня.

Шериф жестом пригласил их в свой офис.

— Простите ребята. Я тут всего вторые сутки. Голова до сих пор кругом. Пейна мы так и не нашли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

От ненависти до любви
От ненависти до любви

У Марии Лазаревой совсем не женская должность – участковый милиционер. Но она легко управляется и с хулиганами, и с серьезными преступниками! Вот только неведомая сила, которая заманивает людей в тайгу, лишает их воли, а потом и жизни, ей неподвластна… По слухам, это происки шамана, охраняющего золотую статую из древнего клада. На его раскопках погибли Машины родители, но бабушка почему-то всегда отмалчивалась, скрывая обстоятельства их смерти. Что же хозяйничает в тайге: мистическая власть шамана или злая воля неизвестных людей? Маша надеется, эту тайну ей поможет раскрыть охотник из Москвы Олег Замятин. В возникшем между ними притяжении тоже немало мистики…

Ирина Александровна Мельникова , Лора Светлова , Наталья Владимировна Маркова , Нина Кислицына , Октавия Белл , Сандра БРАУН

Фантастика / Приключения / Прочие Детективы / Романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы