Как Марк-Антуан узнал впоследствии, это был Уго Фосколо,[219]
восемнадцатилетний студент из хорватского города Зара и начинающий драматург, чей рано созревший талант уже успел произвести фурор во всей Италии. Но в данный момент Марк-Антуана интересовал не он.Фарфоровая дама из «Казино дель Леоне» восседала на канапе в окружении наперебой ухаживавших за ней кавалеров, среди которых был и Рокко Терци с беспокойными глазами. Марк-Антуан подумал, что ему представился редкий шанс лицезреть собственную вдову.
По ее оживившемуся взгляду Марк-Антуан понял, что она его заметила. Он поклонился ей, и она кокетливо обронила, что он явился очень кстати, так как это, возможно, заставит умолкнуть некоторых несдержанных на язык мужчин, для которых нет ничего святого.
– Это несправедливо, – возразил Терци. – Святость тут ни при чем. Если толпа и называет мадам Бонапарт божественной, то причислить ее к лику святых никак нельзя.
Он намекал на дошедшие до Венеции слухи о поклонении мадам Жозефине во Франции после прибытия в Париж австрийских военных знамен, захваченных Бонапартом, и о том, что публика наградила ее титулом «Победительница».
Марк-Антуан решил, что настал удобный момент для того, чтобы поговорить с виконтессой:
– Мадам, у нас, похоже, есть общие знакомые. В Англии я встречался с другой виконтессой де Со.
Голубые глаза женщины несколько раз моргнули, но веер в ее руке продолжал колыхаться так же плавно и равномерно.
– А-а-а, – протянула она. – Это, наверное, вдовствующая виконтесса, мать моего бывшего мужа. Ему отрубили голову в девяносто третьем году.
– Да, я знаю об этом. – Его обманчиво мечтательные глаза внимательно наблюдали за ней. – Но у нас есть и другие общие знакомые. Камилл Лебель, например.
– Лебель? – Она задумчиво нахмурилась и медленно покачала головой. – Нет, среди моих знакомых такого нет.
– О, несомненно, но вы должны были слышать о нем. Он служил одно время управляющим у виконта де Со.
– Ах, да-да, – произнесла она неуверенно. – Я что-то такое припоминаю. Но сомневаюсь, чтобы когда-либо встречала его.
– Это странно. Насколько я помню, он говорил мне о вас и сообщил, что вы в Италии. – Вздохнув, Марк-Антуан бросил заготовленную бомбу: – Бедняга! Неделю или две назад он умер.
После небольшой паузы виконтесса произнесла:
– Не будем о грустном. Давайте лучше поговорим о живых. Присядьте рядом со мной, мистер Мелвилл, и расскажите о себе.
Судьба Лебеля, казалось, не интересовала ее. По всей вероятности, она действительно не была с ним знакома и бывший управляющий виконта просто подсказал Баррасу имя, под которым было удобно отправить шпионку в Венецию.
Увидев, что виконтесса сосредоточила свое внимание на Марк-Антуане, окружавшие ее поклонники разошлись. Остались лишь Вендрамин и Терци. Последний подавил зевок.
– Не будем мешать интимной беседе, Рокко, – произнес синьор Леонардо, беря его под руку. – Давайте лучше пойдем к левантинцу Фосколо и будем превозносить Гоцци,[220]
чтобы позлить его.Оставшись наедине с Марк-Антуаном, женщина, выдававшая себя за его вдову, засыпала его вопросами. Прежде всего она хотела знать, зачем он приехал в Венецию, а также в каких отношениях он находится с семейством Пиццамани. Вопросы она задавала довольно игривым тоном, но он предпочел не обращать на это внимания.
Он объяснил, что познакомился с Пиццамани в Лондоне, когда граф служил там в качестве венецианского посланника, и он подружился со всей семьей.
– Особенно с одним из ее членов, да? – спросила она, лукаво глядя на него поверх веера.
– Да-да, с Доменико.
– Вы меня разочаровали. Значит, Леонардо расстраивается напрасно?
– Леонардо расстраивается? Из-за меня?
– Вам, конечно, известно, что он собирается жениться на Изотте Пиццамано. А в вас ему чудится соперник.
– И он оставил нас с вами наедине, чтобы вы выяснили, есть ли у него для этого основания?
Виконтесса была поражена:
– Боже, как вы, англичане, прямолинейны! Это делает вас неотразимыми. Какие суровые взгляды вы порой бросаете на женщин! Вас просто невозможно обмануть. Я, правда, и не собираюсь этого делать. Скажите, вам можно доверять секреты?
– Проверьте это, если сомневаетесь.
– Ваша догадка относительно Леонардо верна. Зная его, это нетрудно было предположить. Он ни за что не оставил бы нас наедине, если бы у него не было особой причины для этого.
– Надеюсь, он и в дальнейшем будет находить для этого какую-нибудь причину. Я что, расстраиваю его также и в связи с вами?
– Неужели вы настолько лишены галантности, что это вас удивляет?
– Меня удивляет, насколько его ревность всеохватна. Неужели в Венеции нет дам, дружба с которыми не подвергала бы меня опасности быть убитым месье Вендрамином из ревности?
– Вы шутите, а я говорю серьезно. Нет, правда, очень серьезно. Он ревнив, как испанец, и опасен. Значит, в отношении монны Изотты я могу его успокоить?
– Если я интересую вас в достаточной степени, чтобы не желать моей смерти.
– Я вовсе этого не желаю. Я хочу видеть вас почаще.
– Несмотря на испанскую ревность этого венецианца?