Читаем Мушкетёр Её Высочества полностью

— Путешественник по времени, имя которого Орест Финн, попал в восемнадцатый век, во времена царствования Екатерины I. Он каким-то образом потерял перстень, именуемый «транслятор», с помощью которого осуществлял перемещения во времени, и подставку под перстень, именуемую «базой», предназначенную для возврата в эпоху, где она находится. Вероятнее всего, у путешественника их украли.

Выкупивший их Пётр Апостол, подарил артефакты принцессе Елизавете, а та своему любимому, французу по фамилии Моризо, которого царица Екатерины I, за связь с дочерью, выгнала из Санкт-Петербурга.

Жан-Анри Моризо завещал артефакты своим сыновьям и с тех пор до настоящего времени они переходили из рук в руки, пока не оказались в руках уважаемой Натали Орли и Анастасии Муравьёвой-Апостол.

— Подставка под кольцо не моя, — сказала Анастасия, — она принадлежит Беатрис Моризо, жене моего брата.

— Кольцо тоже не моё, — засмеялась Натали, — оно принадлежало моему прадедушке, Семёну Орлову, который подарил его моей прабабушке, Вере Хоменковской, а она подарила его своей сестре Даше, которая подарила его своему будущему мужу Рене де Моризо.

— Вот как, — удивился Мурик и продолжил: — Как бы там ни было, ими воспользовался профессор Гаррото. Узнал он об артефактах от своего больного, потомка Ореста Финна, Даниеля Финна, а тому об этом стало известно из завещания Ореста Финна.

— Вы хотите сказать, что профессор Гаррото переместился куда-то по времени? — спросила доселе молчавшая Беатрис Моризо.

— Да, на моих глазах, — ответил Мурик, а Кэролайн, сидевшая в углу, всхлипнула и воскликнула: — Бросил меня, какой же он подлец!

— Не плачь, девочка, — сказала Беатрис, — кого любят, не бросают, видимо, он тебя не любил.

Мурик, взглянув на Кэролайн, остановил на ней сочувствующий взгляд, а она, увидев это, через слёзы улыбнулась ему. Мурик смущённо отвернулся, пробормотав: «Что за шутки выделывает этот чёртов купидон?»

Эпилог. Орест Финн

Как и задумал, Орландо Гаррото сразу очутился возле Красного кабака. Единственное, что он не предусмотрел, соответствующей одежды – в Санкт-Петербурге весной, а особенно вечером, как сейчас, прохладно. Гаррото решил, что неплохо зайти в кабак и перекусить, а потом спросить у кабатчика, где можно остановиться переночевать.

Возле дороги стояло несколько подвод и повозка с крытым полукруглым верхом. Копошившиеся возле них люди в высоких серых шапках кормили лошадей на дорогу, привязав к мордам лошадей мешки с овсом. Открыв дверь, Гаррото зашёл в помещение, в котором, на удивление, вкусно пахло и желание покушать усилилось. Народу, несмотря на удалённость от города, в кабаке находилось немало.

В углу сидела угрюмая компания из трёх мужчин, которые молчаливо черпали деревянными ложками из общей миски. Несколько человек расположились за столиком возле двери, видимо, купцы, с бородами, стриженными коротко, и прилично одетые. Они степенно цедили водку, закусывая жареной печёнкой, и неторопливо вели интересный только им разговор. За столом рядом с ними сидел юноша и старый воин, с саблей у пояса, вероятно, его отец, которые, переговариваясь, тянули из чарок водку. Остальные посетители – явные любители выпить, что они и делали, громко перебрасываясь словами.

«Главное, ни от кого не принимать угощения», — подумал Гаррото, понимая, что споить и обокрасть в петровские времена могут запросто.

Единственная причина, по которой он отправился в данное время и место, состояла в том, что ему хотелось увидеть Ореста Финна и понять, почему он так просто попался и потерял артефакты. Но среди посетителей кабака он не заметил никого, кто бы мог соответствовать данному человеку.

Подошедший служка, перебросив белое полотенце через руку, смахнул со стола крошки и спросил, что желает господин. Гаррото, не понимая его, осознал, что будет трудно общаться, не зная языка, поэтому кивнул и слуга, каким-то образом поняв кивок, принёс ему наваристых щей и полуштоф водки. От вида и запаха щей Гаррото проглотил слюну, а служка уже налил ему чарку и пожелал приятного ужина. Водка обожгла глотку огнём, приятно распространяясь по жилам, и Гаррото подумал, что в путешествиях во времени есть своя прелесть, которую никак не понять тем, у кого нет такой возможности.

Насытившись, Гаррото отодвинул тарелку, и подскочивший лакей спросил, не желает ли господин что-то ещё. Гаррото, понявший, что требуется расплатиться, вытащил из кармана пару бумажек «world money» и с ужасом понял, что его деньги, вероятнее всего, в это время никому не нужны.

Слуга, отодвинув деньги Гаррото назад, требовательно говорил о чём-то, но профессор не понимал его языка и беспомощно разводил руками. Слуга кивнул и от прилавка подошли два лба, которые потянули Гаррото в подсобное помещение. Бесцеремонно обыскав его, они выложили всё на столе, а слуга, осмотрев содержимое его карманов, презрительно на него посмотрел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя незнакомая жизнь
Моя незнакомая жизнь

Рита Лукаш – риелтор со стажем – за годы работы привыкла к любым сюрпризам, но это было слишком даже для нее: в квартире, которую она показывала клиентке, обнаружился труп Ритиного давнего любовника. Все обставлено так, будто убийца – Рита… С помощью друга-адвоката Лукаш удалось избежать ареста, но вскоре в ее собственном доме нашли зарезанного офис-менеджера риелторской фирмы… Рита убеждала всех, что не имеет представления о том, кто и зачем пытается ее подставить, однако в глубине души догадывалась – это след из далекого прошлого. Тогда они с Игорем, школьным другом и первой любовью, случайно наткнулись в лесу на замаскированный немецкий бункер времен войны и встретили рядом с ним охотников за нацистскими сокровищами… Она предпочла бы никогда не вспоминать, чем закончилась эта встреча, но теперь кто-то дает ей понять – ничего не забыто…

Алла Полянская

Остросюжетные любовные романы / Романы