Читаем Мусорщики "Параллели" 5 (СИ) полностью

Дэвид не успел даже и слова возразить, так как услышал, что кто-то за его спиной саркастически захлопал в ладоши. Он обернулся и увидел, как к косяку двери прислонился невысокий молодой мужчина в синем халате. Халат был расстегнут нараспашку, открывая миру цветастую футболку и шорты, чуть ниже колен. На его голову, поросшую копной серых непослушных волнистых волос до плеч, была нахлобучена кепка, повёрнутая козырьком назад. Человек смотрел на мир хитрыми серыми глазами и самодовольно ухмылялся.

— Браво, браво, Мускулино! — иронически заговорил незнакомец. — Твоё красноречие, как и юмор, как всегда неподражаемо. То есть гладкая, как твоя блестящая лысина.

— Я посмотрю, ты соскучился по чистке радиационных отходников в Рае, — с угрозой в голосе, пробасил Онардо, выйдя из-за стола, одновременно нахмурившись и выпучив глаза. — Что ж, я тебе это запросто устрою, Сунь-пересунь.

— Сколько раз тебе уже говорить, сморчок перекачанный, что меня зовут Су Цзинсун! — прошипел он, выпрямившись и перестав ухмыляться, — Я здесь работаю почти семь лет! Неужели так сложно запомнить?

— А меня зовут не Мускулино, хитроглазый ты бес! — спокойно ответил Онардо, безразлично ковыряясь в ухе, — И за столько лет ты так и не смог понять, что твои остроты на меня не действуют. А теперь заткнись и слушай! Знакомься. Это новый мусорщик — Дэвид Шепард. Спустись с ним в Арсенал и настрой его Ячейку, а также продемонстрируй созданные для него вспомогательные средства. Если это его не устроит и он захочет найти себе нечто иное, то, извини, но тебе придётся поднапрячь свои серые клеточки, что тебе полезно.

Но Су уже не слышал своего начальника, так как он жадно изучал Дэвида.

— Так вот ты значит каков, Дэвид Шепард. Выходит, Ти и Ти не врали! Тогда будем знакомы, — бесцветно произнёс Су и осторожно протянул Дэвиду руку. Но тот не протянул ему свою руку в ответ. Дэвид вспомнил то, что решил забыть. Своих чудаковатых спасителей, от которых было больше вреда, чем пользы. Те же, в свою очередь, тогда вспоминали некоего знакомого, что их вроде бы подставил.

— Су Сун… ок? — неуверенно сказал Дэвид, наконец протягивая руку Су. Тот, в свою очередь, сделал обиженную мину и, небрежно пожав руку Шепарду, едко произнёс:

— Нет! Меня зовут Су Цзинсун! А с этими острословами, я ещё поговорю по душам!

— Они так вас обозвали с горяча, — спокойно ответил Дэвид. — Вроде вы что-то сделали не по их инструкциям.

— Ничего я не делал! — злобно улыбнулся Су. — Это у них их больная фантазия воспалилась. Как бы ни было, я, чтобы мне тут не говорили, человек занятой и поэтому следуй за мной! Ох! Господин Бэбил, а я вас и не заметил! Приветствую! Вы сегодня у нас играете роль няньки?

— Я только исполняю роль сопроводителя, — натянуто ответил Бэбил. Дэвид только сейчас заметил, что Мендель вдруг стал напряжённым и был чем-то немного раздосадован.

— Тогда прошу, не путайтесь у меня под ногами, ладно?

— Ни в коем случае, — помрачнев, натянуто ответил Бэбил.

— Сунь-пересунь, ещё раз будешь грубить вышестоящему начальству, отправлю в Авель, — спокойно пробасил Онардо, уставившись на Менделя. — А ты, мой старый друг, с чего это такой смиренный? Вроде бы всегда отличался остроумием. Да и не сияешь, как солнышко… А ладно, можешь не отвечать. А теперь живо из моего кабинета!

Они направились назад к выходу, следуя за Су. Он шёл молча и быстро, время от времени оглядываясь на них, сопровождая хитрый взгляд снисходительной улыбкой. Дойдя до лестницы, ведомой наверх, они повернули направо. Однако Су не остановился. Он повернулся к выходу спиной и будто бы начал таять. В этом месте начиналась ещё одна лестница, что круто спускалась вниз и упиралась в тяжёлую бронированную дверь. Су уже был внизу, приступив к идентификации, пока его спутники спускались.

Всю дорогу Дэвид осторожно наблюдал за Бэбилом, который после появления Цзинсуна неожиданно притих, будто в рот воды набрал, и никакого лучезарного сияния на лице и в движениях.

Су открыл дверь, отошёл в сторону, чуть склонился в саркастическом поклоне и жестом руки пригласил их войти. При этом его взгляд на несколько секунд задержался на Менделе, что в ответ нервно улыбнулся ему.

Их встретила густая тьма и привкус стерильности. Через секунду сзади Дэвида что-то пискнуло, и пространство, область за областью, наполнилось мутным бело-синим светом, открывая его взору почти такое же пространство, что было над ними, но теперь оно было разделено рядами широких металлических шкафов, упиравшихся в потолок и уходивших далеко вперёд. Между ними было свободное пространство, по которому могло пройти не более двух человек.

— Добро пожаловать в Арсенал, Дэвид Шепард, — важно и саркастически произнёс Су. Обойдя спутников и став спиною к шкафам, он важно расправил руки. На его лице появилась тонкая, как нить, широкая улыбка.

— Так это в прямом смысле Арсенал, — сказал Дэвид, осматриваясь по сторонам. Он ожидал иного, что не скралось от Су.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература