Читаем Музыка ночи полностью

Фелдер стоял в той самой комнате, где раньше углядел ковры, картины и застекленный шкаф с серебряной утварью. Присутствие вдовы угадывалось в игре теней и легком колебании воздуха. Где-то за – вроде бы за стеной – скрипнуло кресло, и Фелдер распознал звуки, какие обычно издает спящий, реагируя на шорох: в данном случае шум издавали парни, вломившиеся в чужой дом.

По ковру глухо зашелестели шаги. Дверь приоткрылась.

Найт отреагировал первым. Он проскочил вперед так быстро, что Фелдер не успел сориентироваться в обстановке. Подельник распахнул створку, саданув того, кто стоял за дверью. Послышался сдавленный возглас – а затем приглушенные удары и хруст ломких старческих костей, как если бы с закрытым ртом жевали птичку. Сунувшись в комнату, Фелдер увидел распростертую на полу старуху, над которой, приперев ее в грудь коленом, нависал с поднятым кулаком Найт. Глаза женщины подернулись тусклой пеленой.

Фелдер, мешая нанести удар, схватил Найта за запястье.

– Стой! – прошипел он. – Сдурел? Ты ж ее убьешь!

Найт попытался вырваться, но в следующую секунду обмяк. Он медленно поднялся на ноги и приложил ладонь ко лбу. Такие жаркие, гневные порывы были для Найта редкостью. По натуре он казался хладнокровным, и припадок собственной ярости его как будто испугал.

– Я… – пробормотал он и, глядя на ничком лежащую вдову, мотнул головой. – Я… – повторил он и умолк, сглотнув.

Фелдер нагнулся и, осторожно взяв женщину за подбородок, повернул ей голову, чтобы рассмотреть ее лицо. Нос у нее был явно сломан, а левый глаз уже заплывал. Похоже, Найт вдобавок сломал ей левую скулу и, пожалуй, повредил глазницу. Рот у нее был окровавлен, верхняя губа лопнула, но, как и Найт, после нападения она уже понемногу приходила в себя. Правый глаз уставился на Фелдера.

Вдова шевельнулась, пробуя встать. Фелдер с одной стороны, а Найт с другой помогли женщине, и хотя весила она немногим более своей одежды, они с трудом подтащили ее к креслу, в котором она мирно дремала еще несколько минут назад.

– Принеси ей воды, – скомандовал Фелдер, – и холодную тряпицу.

Найт повиновался. Фелдер бережно отвел от щеки женщины прядку седых волос и заправил ее за ухо.

– Прошу извинить, – сказал он неловко. – Этого не должно было случиться.

Вдова не отозвалась. Ее неповрежденный глаз оглядывал Фелдера с некоторым разочарованием.

Возвратился Найт с капающим полотенцем в одной руке и кружкой в другой. Из кармана у него торчала бутылка бренди. Фелдер потянулся за полотенцем, но Найт замер возле двери и уставился на стену с оконной рамой. Фелдер посмотрел в направлении его взгляда: снова линии, развилки, затейливый орнамент штрихов и красные ягодки-точки. С трех сторон вдоль стен стояли книжные шкафы и горка. Лишь здесь, вокруг окна, имелось пространство, изукрашенное витиеватыми узорами.

– Ты давай не отвлекайся! – рявкнул Фелдер. – Дай сюда полотенце.

Окрик подействовал, и Найт вручил ему мокрую ткань и кружку воды. Фелдер оттер лицо вдовы от крови. Он надеялся, что легкое нажатие может уменьшить отек на глазу, но стоило к нему прикоснуться, как женщина громко вскрикнула. Голос у нее оказался тоненький. Идиотину Найта можно поздравить: он и впрямь повредил ей глаз. Фелдер заставил пострадавшую выпить несколько глотков воды, остаток он выплеснул из кружки на ковер. Найту он жестом велел откупорить бутылку и налить в кружку бренди. Найт вынул пробку, как следует приложился к горлышку, после чего плеснул в кружку на два пальца. Фелдер снова заставил жертву сделать пару глотков и промокнул полотенцем пролившуюся по подбородку струйку.

– Должно полегчать, – произнес он, пожимая ее сухонькую ладонь вокруг кружки.

Дыхание женщины было мелким и частым, как будто делать глубокие вдохи ей было не по силам. На мелкой плоской груди вдовы Фелдер различил еще одну выемку. Видать, от колена Найта.

Неужто перелом? Фелдер указал на место пальцем.

– Здесь болит? – спросил он.

Женщина еле заметно кивнула. Флелдер зло покосился на своего подельника.

– Вам нужно уйти, – просипела вдова.

– Что? – не понял Фелдер.

– Вам нужно уходить. Им это не понравится.

– Кому?

– Ты мне сказал, она живет одна! – вскинулся Найт.

В руке у него лучом закаленного лунного света взблеснул выхваченный нож.

– Заткнись, – не отводя глаз от женщины, бросил Фелдер.

– А кому это не понравится? – уточнил он, но женщина не ответила.

Ее взгляд блуждал на книжных полках над камином.

Фелдер встал и повернулся к Найту.

– Если бы тут жил кто-то еще, твое шараханье он бы уже услышал, – буркнул он. – А дом все равно надо обшарить. Коли мы тут, хошь не хошь, нужно выжать из него по полной. Побрякушки, деньги… Ты в курсе.

– Чего б тебе ее не спросить, где она держит свое добро?

– Ты видел размер домишки? Не Букингемский дворец. Наверху от силы – пара комнат.

– Угу, но…

– Может, хочешь еще разок ее ударить, чтоб она наверняка упорхнула на тот свет?

У Найта хватило приличия устыдиться.

– И что делать будем? – пробормотал он.

Фелдер распахнул пальто, где к подкладке был приторочен мешок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Nocturnes

Музыка ночи
Музыка ночи

Все темы музыки ночи.От иронии рассказа об оживших книжных героях до вязкой и сумрачной атмосферы сказки о Полом Короле. От истории женской мести, до крошечной зарисовки про жизнь мертвеца.А как вам вещица, в которой лондонские воры времен Блицкрига становятся жертвами сотен нерожденных младенцев? Или пять фрагментов истории «Атласа Неведомых Царств», сминающего время и пространство и превращающего реальность в ад. Найдется тема и для женоубийцы, и для Шерлока Холмса. А в конце вас встретит ностальгическое эссе Коннолли о любимых писателях, книгах и фильмах ужасов, полное заметок о писательской кухне и кое-чего еще….

Аманда Эшли , Барбара Сэмюэл , Лидия Джойс , Рут Уинд , Эйлин Росс

Фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература