— Мэри, я не могу придумать никакого способа помягче сообщить об этом. Я в больнице Равенны. С Дебби Энн случилось несчастье. Я думаю, что тебе лучше немедленно приехать сюда… Мэри?
— Я тебя слушаю, — ответила она. — Это все проклятая машина, не так ли? Она ездит как сумасшедшая. И она… умерла?
— Она не умерла! — разъяренно крикнул он. — И дело не в машине. Она… упала и разбила лицо.
— Упала? Дебби Энн?
— Да. Они сейчас занимаются с ней в реанимации.
— Трой вместе с тобой? Почему Трой не позвонил мне?
— Мы можем поговорить об этом потом, когда ты сюда приедешь. Кто ваш семейный доктор?
— Сэм Шерман, но Дебби Энн не обращалась к нему годами. Но все-таки будет лучше, если ты ему сообщишь, мне кажется. Я не пониманию, как она могла?.. Наверное, мне надо взять себя в руки. Я приеду очень скоро, Майк.
— Не волнуйся. С ней все будет в порядке.
— Она… изуродована, Майк?
— Это поправимо. Она… ты ей нужна здесь.
— Скажи ей, что я еду, Майк.
Он вернулся в комнату ожидания. Мардж и Чарли посмотрели на него.
— Как она восприняла это? — спросила Мардж.
— Неплохо. Она уже едет сюда на такси.
— Эта девочка в очень, очень тяжелом состоянии, — с трудом выговорил Чарли.
Мардж наклонилась вперед и понизила голос:
— Вам нет нужды притворяться, мистер Роденски. Я прекрасно осведомлена о том, что я вам неприятна.
— Перестань, Мардж! — сказал Чарли.
— Это совершеннейшая правда, милый. Он недвусмысленно дал мне это понять при первой нашей встрече. Возможно, я это заслужила. У меня было в тот день паршивое настроение, мистер Роденски. Чарли и я, разумеется, в курсе того факта, что у Мэри и Троя последнее время были… проблемы. Мы считаем себя их друзьями. Мы не хотели вмешиваться. Но до нас доходили слухи о другой женщине. Мы не участвовали в распространении этих сплетен. И в своих разговорах об этом между собой мы не вставали ни на чью сторону. Может быть, чуть больше мы сочувствовали Мэри, но это естественно. Чарли и я считали, что рано или поздно Трой или Мэри, а может быть, и оба они обратятся к нам за помощью. И мы не отшатнулись бы от них только потому, что это неприятная ситуация. Мы помогли бы. Это вам ясно?
— Более чем.
— И вот теперь ситуация стала крайне неприятной. Он напился и разбил «крайслер». Мэри куда-то уехала одна. Мы оба видели, как Трой шел по дороге с чемоданом. Он уходил от Дебби Энн. И ни разу не оглянулся. Он не обернулся, когда Чарли закричал, окликая его, хотя не мог не услышать. Так что совершенно очевидно, что бы ни случилось с Дебби Энн, виноват в этом именно он. Насколько ситуация может стать еще более неприятной? Мэри обожает Дебби Энн. Лично я, извините меня за резкость, считаю, что она испорченная, эгоистичная, надоедливая маленькая потаскушка.
— Мардж? — умоляюще произнес Чарли. — Ну, Мардж!
— Тихо, милый. Вы знаете, мистер Роденски, что Мэри никогда не простит Трою того, что он причинил такую сильную боль ее бесценной доченьке. Вы видите, мы здесь и готовы помочь любым доступным для нас способом. Так что не кажется ли вам, что было бы разумнее рассказать нам, что тут происходит?
Майк обдумал ее слова.
— Да, мне кажется, это было бы разумно. Может быть, мне стоило давно это сделать. Но дело тут не в моем желании. Сколько людей будут об этом знать — не важно. Замять скандал — это дело Мэри. Но передо мной сейчас стоит сложная проблема, как рассказать ей о том, что случилось с девушкой. Когда она все узнает и получит возможность все обдумать, тогда вы поговорите с ней сами. Хорошо?
Несколько минут Мардж смотрела на него с возмущением и отчаянием. А потом вдруг ухмыльнулась:
— Если мне когда-нибудь придется доверить кому-то свою тайну, Майк, я доверю ее тебе. Уверена, это останется тайной, не так ли?
— Скажу вам одну вещь, миссис Лэйберн. Во время нашей первой встречи я решил, что вы воплощенная фальшь, от кончика носа до пяток.
— И тогда вы устроили передо мной представление, не так ли?
— Конечно устроил. А теперь я пересмотрел свое мнение. Считайте, что я принес вам извинения.
— Спасибо. Мне приятно, хотя я сама не понимаю почему. Я вовсе не искала вашего одобрения, Майк. И я во многих отношениях действительно такая, какой вам показалось. Правда, Чарли?
— Ты всегда права, дорогая.
Огромный молодой доктор с невыразительным круглым лицом и короткой стрижкой, длиной примерно в одну восьмую дюйма, появился в дверном проеме, целиком заполнив его.
— Я доктор Ферсон. Кто из вас приехал с этой девушкой Хантер?
— Хантер? — тупо переспросил Майк. Потом он вспомнил, что Мардж назвала им эту фамилию, фамилию мужа Дебби Энн. Пауза предоставила Мардж возможность, за которую она могла бы немедленно ухватиться. «Мы соседи и старые друзья, а этот человек просто гостит у них в доме». Но она не воспользовалась этим шансом. Она ждала.
— Я ее привез, — сказал Майк.
Огромный молодой доктор вывел его в коридор.