Читаем На что способна умница полностью

Мэй помнила. Ее мать активно участвовала в той кампании, вместе с Мэй они включились в акцию протеста у здания суда, когда принцессу Софию Далип Сингх привлекли к ответственности за неуплату налогов. Правительство конфисковало у нее бриллиантовое кольцо и продало его с целью уплаты пеней, но подруга-суфражистка выкупила кольцо для Софии, что Мэй втайне сочла умопомрачительно романтичным жестом. Принцесса София принадлежала к числу самых шикарных суфражисток, жила в Хэмптон-Корте и была знакома с королевой Викторией.

— Большинство участниц кампании против уплаты налогов сдались, когда была объявлена война, — продолжала объяснять мать, — но я, конечно, не смогла. Так или иначе, из налоговой инспекции продолжали слать мне извещения, а я — не обращать на них внимания, пока на прошлой неделе не получила письмо, из которого следует, что я задолжала им пятьдесят фунтов и теперь мое дело передают в суд по делам о банкротстве. Вообрази! — Она разразилась булькающим, несколько истерическим смехом, потом добавила: — Это мистер Мосс, дорогая. Судебный пристав. Он поживет с нами шесть недель, хотя ума не приложу, где он намерен спать.

Мистер Мосс откликнулся:

— Да где угодно, мэм, все сойдет. Я не из привередливых. В каких только дырах не случалось прикорнуть! Но это ведь чепуха, если вспомнить, как маются наши ребята сейчас на Западном фронте, верно?

Мэй была готова согласиться с ним, но где будет спать мистер Мосс, ее совершенно не интересовало.

— Зачем ему вообще жить с нами? — потребовала ответа она. — Не знала, что так полагается приставам! Я думала, они просто приходят и забирают чужие вещи!

— Весьма расхожее заблуждение, мисс, если позволите, — сказал мистер Мосс. — Сейчас у вашей матери осталось шесть недель, чтобы раздобыть причитающиеся к оплате пятьдесят фунтов. Выпросить, занять, украсть — нам все равно как, не считая кражи, конечно, каковых мы не одобряем. А я здесь, чтобы не дать ей что-нибудь сделать со всем личным и другим движимым имуществом, какое есть в доме, или, как еще говорят, с обеспечением, которое правительство его величества, если долг так и не будет выплачен, вынуждено будет — лично я бы не стал, мисс, будь у меня выбор, — описать и изъять в счет вышеупомянутого долга. Уверен, вы меня поняли.

— Не совсем. — До Мэй и вправду только начал доходить смысл его слов. — То есть вы проживете у нас в доме шесть недель, и, если к концу этого срока мама не заплатит правительству пятьдесят фунтов, вы заберете все наши вещи?

— Именно об этом он и говорит, — подхватила ее мать.

— А у тебя есть пятьдесят фунтов?

Пятьдесят — это много. Больше, чем зарабатывает за год миссис Барбер.

— Не в этом суть, — ответила ее мать. — Правительство утверждает, что вступило в эту войну ради защиты демократии. Если ему настолько дорога демократия, думаю, оно могло бы доказать это делами.

Мэй, конечно, согласилась с ней. И подумала, что понимает, почему ее мать продолжала отказываться от уплаты налогов, хотя многие другие участники кампании сдались: противно было прекращать борьбу за правое дело только из-за этой дурацкой войны. Но все же реальность происходящего ошеломила ее.

Она помнила, какое воодушевление вызвала у нее эта кампания три года назад. Пожертвовать всем ради избирательного права для женщин! Терпеть лишения и огласку! Хранить верность принципам! Все это ей по-прежнему очень нравилось. И она понимала, что ее мать, твердо решив не платить налоги, просто не может пойти на попятный со словами: «Ой, как трудно стало, извините».

И в то же время… ведь даже в газетах больше не упоминают суфражисток. И непохоже, чтобы кампанию по-прежнему поддерживали сотни граждан по всей стране. Насколько могла судить Мэй, ее продолжали вести лишь мама и еще несколько пацифистов. Так какой от нее толк?

Мэй поднялась к себе и обвела взглядом спальню: книги, одежду, стеганое лоскутное одеяло, которое бабушка сшила для нее, когда она была еще совсем маленькой. Отнимут ли у нее все вещи так же, как у мамы? А у миссис Барбер?

В дверь постучали, в комнату вошла мать.

— Прости, дорогая, — сказала она. — Мне следовало предупредить тебя заранее. Но мне и в голову не приходило, что все зайдет так далеко.

— Понимаю, — кивнула Мэй. — Ничего. Даже интересно.

Но ей не хотелось, чтобы мать поверила ей, и мать не стала.

— А деньги у нас на самом деле есть. Я держала их в надежном месте… понимаешь, хотела заплатить, когда мы наконец добьемся свободы. Хорошо бы продержаться, потому что я правда считаю: нельзя, чтобы наше дело оказалось забытым, и вообще, ужасно сдаваться при первых же трудностях. Но вместе с тем я понимаю, что слишком многого прошу. Скажи, что ты хочешь остановиться, и я заплачу им немедленно. Заплатить?

Сказать или нет? Мэй очень хотелось так и сделать. Но…

— Нет, — произнесла она. — Конечно, нет, мама. — И она вымученно улыбнулась матери. — Только представь, тому человеку придется тесниться у нас в дальней комнате шесть недель. Как по-твоему, что он о нас подумает?

Что будешь делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза
Белая голубка Кордовы
Белая голубка Кордовы

Дина Ильинична Рубина — израильская русскоязычная писательница и драматург. Родилась в Ташкенте. Новый, седьмой роман Д. Рубиной открывает особый этап в ее творчестве.Воистину, ни один человек на земле не способен сказать — кто он.Гений подделки, влюбленный в живопись. Фальсификатор с душою истинного художника. Благородный авантюрист, эдакий Робин Гуд от искусства, блистательный интеллектуал и обаятельный мошенник, — новый в литературе и неотразимый образ главного героя романа «Белая голубка Кордовы».Трагическая и авантюрная судьба Захара Кордовина выстраивает сюжет его жизни в стиле захватывающего триллера. События следуют одно за другим, буквально не давая вздохнуть ни герою, ни читателям. Винница и Питер, Иерусалим и Рим, Толедо, Кордова и Ватикан изображены автором с завораживающей точностью деталей и поистине звенящей красотой.Оформление книги разработано знаменитым дизайнером Натальей Ярусовой.

Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература