Мулат все еще стоял, притаясь у косяка чулана и держа наготове свой нож. Но скоро все опять стихло, и слышался только храп спавших. Тогда он стал осторожно пробираться к выходу из кухни, не забыв допить остатки молока. Двигаясь ощупью, он задел стул, и под руку попался какой-то ремень. К его радости, это оказалась перевязь от кисета с порохом и зарядами. Рядом лежал и другой кисет. Который полезнее? Чтобы разрешить вопрос, Дан надел оба себе на шею, взял ружье, повешенное Сандерсом снова на стену, и отодвинул тихонько засов у двери из кухни.
«Если собаки еще здесь, я пропал, — подумал он. — Такая свора разорвет в клочки».
Но счастье ему благоприятствовало, собаки опять возвратились к дереву и были с заветренной стороны. Он благополучно добрался до забора, но наткнулся на стоявшую у него лопату, и она упала, громко стукнув о что-то твердое.
Красавчик залаял, Уатис поддержал его, и все собаки бросились на поиски. Не выпуская своей добычи из рук, Дан помчался во весь дух к реке, успев только крикнуть наугад, потому что не видел своего товарища: «В воду! В воду!»
Собаки уже нагоняли его, но одна из них, еще молодая и неопытная, напала на след какой-то дичи, и подала голос прочим, которые и ринулись за ней.
Дан плыл по течению. «Ошиблись, сторожевые псы!» — подумал он и спросил вполголоса:
— Коттон! Ты здесь!
— Здесь, — ответил тот тихо, подплывая к нему. — Ну, я думал, тебе крышка! Достал ружье?
— Достал… Бери его… Вот и два охотничьих кисета. Поторопимся, до сих пор мы были под ветром, но он скоро повернет.
— Нам надо выбраться к холмам, но, чтобы сбить со следа собак, проплывем еще немного против течения.
Они продержались на воде еще с полчаса и потом вскарабкались на холмистый берег. Им требовалось покинуть территорию Арканзаса. С этой целью они пошли к Елене, в этом городе их не знали, и здесь было легче переправиться на левый берег Миссисипи.
Между тем на ферме все проснулись от лая собак. К общему удивлению, дверь кухни оказалась открытой.
— И моего ружья нет! — воскликнул Кук.
— Можно было открыть дверь снаружи? — спросил Сандерс.
— Нельзя! — сказал Уильям. — Я сам запер ее на засов. Ружье могло быть украдено уже пробравшимся в дом. Я понимаю теперь, почему собаки рвались сюда. А я-то по глупости их отогнал!
Джеймс тем временем отыскал спички и осветил комнату.
— И моего кисета с зарядами нет! — воскликнул Уильям.
— Да и моего тоже… — сказал Джеймс. — Нечего сомневаться, вор был здесь и теперь посмеивается над нами.
Общая досада усилилась еще более, когда оказалось, что кувшин с молоком целиком опорожнен.
— Теперь только второй час, и трудно нагнать воров в темноте, — сказал Уильям, — а откладывать погоню до утра и вовсе неблагоразумно.
— Но собак не слыхать, а что мы сделаем без них? — возразил Джеймс. — Где они? Может быть, впрочем, напали на настоящий след и держат грабителей в осаде.
— Не попытаться ли созвать их охотничьим рогом? — предложил Уильям.
Он стал громко трубить, но долго ни одна собака не откликалась на его зов. Наконец, появился Красавчик, виляя хвостом и визжа потихоньку, как бы прося извинить его за оплошность.
— Вот и хорошо! — воскликнул Уильям. — Нам одного Красавчика довольно! Лишь только рассветет немного, мы найдем следы вора. Не улетел же он!
— Надо полагать, — заметил старый Лейвли, — что мошенник спасся вплавь, а ветер дует к реке, это и сбило с толку собак.
— Если он действительно бросился в реку, то, верно, нашел какую-нибудь лодку и плывет теперь уже по Миссисипи, — предположил Джеймс.
— Никакой лодки в окрестностях нет, за это я ручаюсь, — уверенно возразил Кук. — Мы удили с Тенером рыбу в разных местах на реке и ни одной лодки не видели.
— Но она могла быть запрятана в кустах.
— Мы обшарили все кусты, потому что искали устриц, и не заметили ни лодки, ни каких-либо следов.
— В таком случае, вора надо искать среди прибрежных холмов, — сказал Лейвли. — И не теряя времени.
— Не лучше ли заявить местному судье? — заметил Сандерс, стоявший в каком-то раздумье.
— Для какой пользы? — презрительно спросил старик. — Нет, Джеймс, право, надо пуститься в погоню, не медля ни минуты! Вы с нами, мистер Гэвс?
— Охотно… Хотя я и не особенно уверен в своих силах, но все же, может быть, пригожусь вам на что-нибудь.
Прочие собаки тоже прибежали, но фермеры, боясь, что они опять нападут на ложный след, решили взять с собой только самую толковую из них — Красавчика. Понятливая собака довела их тотчас до реки, но далее, как было очевидно, потеряла след. Было также ясно, что здесь не приставала никакая лодка.
— Нам надо переправиться на ту сторону, — сказал Кук. — Беглецы могли оставить там свои следы. И поднять на ноги всех соседей. Войти в чей-нибудь дом и похитить оружие — слишком большая дерзость, точнее, преступление, которое требует строгой кары!