Я нахмурилась, теряя терпение.
— Знаешь, ты чертовски хорошо разыгрываешь из себя недотрогу, — раздражённо сказала я.
Его бровь взлетела вверх.
— Это для твоего же блага, Принцесса.
Теперь уже он действительно испортил настроение.
— Ты говоришь, как Блейн! — процедила я, с досадой сжав кулаки. Развернувшись, я побежала вниз по лестнице. Возможно, я вела себя по-детски, но остановиться уже не могла.
Спустившись на первый этаж, я услышала, что в дверь постучали и замерла. Сжимая рукоятку револьвера, я осторожно выглянула в окно… и открыла рот от удивления.
Распахнув дверь, я воскликнула:
— Что ты здесь делаешь, чёрт возьми?
Блейн снял солнечные очки и окинул меня взглядом.
— Я тоже рад тебя видеть, — сухо сказал он.
— Извини, — я покачала головой. — Просто… это так неожиданно. Проходи. — Я отступила на шаг, позволяя ему войти.
Блейн был в джинсах и белой рубашке на выпуск, рукава которой он небрежно подкатил. Его взгляд задержался на заправленном диване, а потом Блейн снова посмотрел на меня.
— Рад видеть, что ты в порядке, — его голос прозвучал хрипло. — Могла бы и позвонить.
— Прости, — я прерывисто вздохнула. — Просто мне показалось… что нам нужно время.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
Я повела плечами.
— Нормально. — Говорить с Блейном о беременности было… неловко, поэтому я поспешно сменила тему. — А как ты?
Его губы дрогнули.
— Хорошо. Но я не жду ребёнка.
Вот и уклонились от темы беременности… Мои руки скованно опустились в задние карманы.
— Так, мм… как ты меня нашёл?
— Это я ему позвонил, — произнёс Кейд.
Он спустился на первый этаж, а я опять ничего не слышала. Серьёзно, мне нужно выяснить, как он это делает.
— Ты позвонил? — переспросила я, оглянувшись. Злость вновь вспыхнула в крови.
— Только не расстраивайся, — предупредил Кейд.
— Тогда не расстраивай меня! — воскликнула я.
— Может быть, вы хотите узнать, как себя чувствует Луис? — спросил Блейн, прерывая словесную баталию.
Обернувшись, я удивлённо вскинула брови.
— Луис? Алишин Луис?
Блейн кивнул.
— А что с ним? — спросила я.
Опустив руки в карманы, Блейн ответил:
— Кейд в него выстрелил.
Я резко обернулась.
— О чём он говорит? — взвилась я. — Ты стрелял в Луиса? За что?!
Кейд бросил на брата тяжёлый взгляд.
— Серьёзно? — спросил он. — Я сказал тебе, где она, а ты с порога её шокируешь? Сволочь.
— В данной ситуации не я сволочь. И да, Луис поправляется, спасибо за беспокойство, — парировал Блейн.
— Я в курсе, что он поправляется, — раздражённо отозвался Кейд. — Я знаю, куда стреляю.
— Так ты действительно стрелял в него? — с негодованием спросила я, всё ещё надеясь, что это какое-то недоразумение.
Кейд перевёл взгляд на меня.
— Алиша не хотела говорить, где ты, — сказал он, словно это всё объясняло.
— О, Боже, — прошептала я, прижимая ладони к вискам. — Алиша возненавидит меня. И бедный Луис!
Даже если парень не сильно пострадал, это не оправдывает Кейда.
— Алиша не будет тебя ненавидеть, — возразил Кейд.
Вскинув голову, я отчаянно на него накинулась.
— Ты прав. Она возненавидит тебя! — Я сердито ткнула пальцем ему в грудь.
Кейд прищурился:
— Тебе напомнить, что случилось бы, если бы меня здесь не было?
Сглотнув, я почувствовала, как моя воинственность угасает.
— А что случилось? — спросил Блейн, нахмурившись.
— Расскажешь ему о теле или лучше я? — поинтересовался Кейд.
— О теле?
Игнорируя Блейна, я возмутилась:
— Ты не имел права запугивать Алишу! Уверена, она сказала бы, где меня искать, если бы знала, что я в опасности. Нужно было объяснить ей, а не стрелять в её жениха!
— Буду иметь в виду, когда ты снова окажешься в опасности, — съязвил Кейд, не проявляя ни капли раскаяния.
— Погоди, — произнёс Блейн. — Кейд, что происходит? Какая опасность угрожает Кэтлин? О каком теле вы говорите? И последнее, но не менее важное, — он вопросительно развёл руками. — Почему я здесь?
— Да-а… разберитесь с этим как-нибудь без меня, — пробурчала я. Недовольство пронизывало мой голос. — Я еду на работу.
— Ты не поедешь, — возразил Кейд.
— Посмотрим! — Я упрямо застегнула в сумке револьвер и вышла из дома.
Как и следовало ожидать, они поехали за мной в город на разных машинах. В итоге, я зашла в паб в сопровождении. Не знаю, можно ли сильнее привлечь внимание? А я ведь так стремилась влиться в жизнь маленького города. К сожалению, Блейн и Кейд выделялись на фоне местных жителей, как инопланетяне. В Розвелле не привыкли к дорогим машинам, дизайнерской одежде и оружию.
Заглянув на кухню, я надела чёрный фартук. Дэнни с минуты на минуту должен был сменить утреннего повара. Кэрол тоже зашла, чтобы приготовиться к смене.
— Рада видеть, что ты пережила ночного визитёра, — сказала она, когда мы вышли в зал.
Я вздохнула.
— Пережила, но не избавилась. Он всё ещё здесь. — Я кивнула в сторону Кейда, занявшего стул за барной стойкой. Рядом с ним устроился Блейн, а дневной бармен Сэлл поставил перед новыми посетителями две бутылки пива.
— Вау… — выдохнула Кэрол. — А кто возле него?
— Мой бывший, — неохотно ответила я.