На следующий день в салон отправились полицейские под предводительством Расса. Был проведен обыск, а так же прошли допросы обслуги и управляющего, откуда и стало известно, кто последний держал в руках брегет. О чем после и было доложено Гарду с выводом, что вещицу украл тот господин, с которым беседовал пострадавший от покражи.
Утром сегодняшнего дня Эгнаст явился к следователю, чтобы узнать, как проходят поиски его собственности. Тогда же и назвал место службы «бесчестного и завистливого ворюги» и подал новое прошение о разбирательстве. Узнав, что дело касается Магического архива, господин главный прокурор столицы принял решение, что должен лично участвовать в допросе. Это не какой-нибудь рынок или же трактир. Ну а затем, прихватив «жертву кражи», следователя и полицейских, отправился с разбирательством туда, где уже засел магистр Элькос в ожидании развязки.
А теперь, когда вам стали известны все нюансы, мы, пожалуй, вернемся в Магический архив…
— Куда мы можем пройти? — спросил Фьер.
— Вы, господа, можете пройти туда, — задрав нос, объявил архивариус Гаппар и указал на входную дверь. — Я не допущу, чтобы в вверенном мне учреждении творилось всяческое непотребство.
— Вы осознаете, что препятствуете королевскому следствию? — полюбопытствовал его превосходительство Гард.
Магистр, накрыв плечо архивариуса ладонью, негромко произнес:
— Не горячитесь, друг мой. Перед вами не только главный прокурор столицы, являющийся представителем власти Его Величества в нашем славном городе, но и благороднейший и честнейший человек. Мы знакомы с его милостью еще со времен моей службы при Дворе. Лучше доверьтесь ему. Господин барон разберется во всем этом возмутительном деле, и более вас никто не посмеет побеспокоить. Иначе, я опасаюсь, скандал может быть раздут до неимоверной силы. К чему уважаемому учреждению пятнать репутацию подозрениями в краже и последующему укрывательству сего непотребства?
— Но это же чушь! — округлил глаза возмущенный архивариус.
— И я совершенно с вами согласен, — кивнул магистр. — Я сам одобрил работу здесь господину Фуру, посчитав его благонадежным и честным человеком. И потому я и прошу вас дать его милости во всем разобраться. Я уверен, что вскоре вы услышите извинения от всех этих людей, и они покинут наши почтенные стены.
— О-ох, — протяжно вздохнул Гаппар и указал на ту дверь во внутренние помещения. — Идемте, там мы поговорим, не привлекая внимания.
Гард бросил взгляд на магистра, и тот едва заметно кивнул, одобрив место допроса и обыска.
— Шилен, — обратился архивариус к другому своему помощнику, — постарайтесь, чтобы посетители ни о чем не догадались. Храните на лице привычное выражение.
— Да… — начал помощник за стойкой, но Гард прервал его кратким:
— Нет. — А после пояснил: — Архив будет закрыт на время следствия и все, кто находится сейчас здесь, пройдут вместе с нами.
— Но…
— Никаких «но», — отчеканил его милость, а Расс вставил:
— Если исчезнувшая вещь всё еще находится здесь, мы не можем допустить, чтобы ее вынесли, пока мы заняты допросом.
— Допрос! — воскликнул Гаппар и, воздев руки, с мукой вопросил: — Боги, что же это?!
Ни Боги, ни господа представители правосудия отвечать ему не спешили, а потому пришлось покориться и этому требованию. Вскоре двери были закрыты, и все участники фарса отправились во внутренние помещения, а точнее, в кабинет архивариуса. Впрочем, в уже уменьшенном составе. Один из полицейских занял пост возле входной двери, второй в общем зале, так что внутрь вошел только один из троицы. Что до «жертвы покражи» и Элькоса, то они отправились вместе со следствием. Интересы одного были затронуты, и он желал наблюдать за ходом происходящего, а Элькоса призвали быть свидетелем, да и Гаппар теперь не желала отпускать своего бывшего главу, видя в нем успокоение и защиту. В общем, всё складывалось более чем удачно.
— Что вы желаете знать? — вопросил архивариус, усевшись за стол. — Спрашивайте.
Гард, оглядевшись, устроился в потертом продавленном кресле. Он закинул ногу на ногу и небрежно взмахнул рукой. Расс подобострастно поклонился, после развернулся к архивариусу и его помощникам, которые, будто цыплята подле наседки, встали рядом со своим начальником. Элькос, не зная, какую позицию ему лучше выбрать, привалился плечом к дверному откосу, ну а Эгнаст попросту уселся на стул возле стола. Его роль предполагала бесцеремонность, потому он и не ожидал указаний или приглашения. Уселся и всё.
— Где мой брегет? — сузив глаза, вопросил вернувшийся Гинас Баккет прежде, чем следователь успел заговорить.
— Да не брал я ваш брегет! — воскликнул помощник архивариуса Фур.
— А кто тогда взял, коли все показывают на вас? — едко вопросил господин Баккет. — Теперь я понимаю, отчего вы сказали, что камень на крышке всего лишь накопитель. — И нацелил палец на Фура: — Поняли, что это на самом деле, а потом бессовестно умыкнули. Ворюга!
— Прошу прекратить… — дрогнувшим в негодовании голосом начал помощник архивариуса, и Расс вдруг показал характер.