Миссис Забини, ранее никак не реагировавшая на бесконечные путешествия сына и мало вникавшая в его личную жизнь, бросила своего очередного мужа и вернулась из Италии, где она прожила в последнее время, в Британию, чтобы чаще навещать сына. Сложно было сказать, гордилась ли она тем, что Блейз пытался стать очередным темным магом, стремившимся покорить весь мир, или в ней, наконец, проснулась истинная мать, однако каждый месяц в день посещений тюрьмы ее можно было увидеть в очереди таких же, как она, несчастных матерей и сестер, чьи родственники отбывали заключение.
Кингсли отдал невыразимцам из отдела Тайн агимат и книгу с заклинаниями для тщательного исследования. Однако в итоге было принято решение, что лучше эти артефакты было бы уничтожить, дабы не вводить в соблазн прочих, жаждущих власти и могущества. Спустя несколько недель после состоявшегося суда над Блейзом и Дафной в «Ежедневном пророке» вышла статья, подробно описывающая уничтожение волшебных предметов. Для особо любопытных возле заголовка разместили большую колдографию, на которой несколько мракоборцев, в том числе и «стажер Гарри Поттер», яркими вспышками заклинаний превращали агимат и книгу в горстку пепла.
Сразу после судебного заседания Гарри написал подробное письмо Малфою, описав ему все, что они услышали от Дафны и Забини, и заверив его, что Астория может быть спокойна: ее сестру оправдали. Однако, как и следовало ожидать, Малфой не счел нужным отвечать, решив, по-видимому, что в его жизни хватит дотошных гриффиндорцев и их проблем, которые они постоянно притягивают к себе. Лишь Гермиона получила как-то от него весьма краткое письмо с официальной благодарностью от семейства Малфоев «за оказанную помощь», но было видно, что и этот широкий жест дался Драко с трудом.
- Никто и не сомневался, что он останется таким же хорьком, каким и был, - проворчал Рон, когда Гермиона показала ему и Гарри полученный белоснежный лист с гербовой печатью и вензелями по краям.
Они сидели в небольшой недавно открывшейся в Косом переулке кофейне под забавным названием «Лимонный щербет» - наверняка Ханна Аббот, не так давно ставшая совладелицей этого заведения вместе с Падмой Патил, хотела таким образом выразить дань уважения Альбусу Дамблдору, назвав заведение в честь его любимого десерта. За окном было пасмурно, но в самом зале было очень тепло и уютно: тонкие цепочки желтых фонариков перебегали от окна к окну, переплетаясь с пушистыми еловыми и можжевеловыми ветками, создавая уже подступающее рождественское настроение. Деревянные скамейки возле столиков были завалены мягкими подушками с вышитыми на них кексами и пирожными, а в углу зала стол пузатый комод со стопкой шерстяных пледов - для тех, кто хотел максимального уюта и тепла.
Гарри огляделся по сторонам и улыбнулся, глядя как Рон и Гермиона мирно переругиваются по поводу Малфоя, сидя напротив него.
- А у нас через неделю уже первое настоящее задание, - прервал он их бурное обсуждение. - Сэвидж, наконец, решил, что мы готовы для чего-то большего, чем просто отрабатывать чары маскировки в классе или писать тридцать девять способов слежки за объектом.
- Гарри, это замечательно! - обрадовалась Гермиона, несильно пихая напоследок Рона локтем в бок и давая понять, что последнее слова все-таки осталось за ней.
- Куда направитесь? - спросил Рон, в ответ обнимая Гермиону за плечи и притягивая к себе, чтобы она больше не могла его стукнуть.
- Пока секрет, - нарочито серьезным тоном отозвался Гарри. - Не думаю, что вы когда-нибудь узнаете все подробности моей опасной и ужасной работы.
- Небось, нюхлеров пойдете ловить, - сыронизировал Рон, отпивая горячий шоколад из большой чашки. - Вон на днях нападение было на ювелирный магазин, видели пару толстеньких нюхлеров возле разбитой витрины.
Гарри сделал вид, что глубоко уязвлен предположением друга, а Гермиона отставила чашку в сторону и набрала в грудь побольше воздуха:
- А я тоже могу кое-чем похвалиться! - заявила она. - Один мой проект был наконец-то одобрен мистером Гримблхоком, так что я надеюсь, что жесткое обращение с эльфами-домовиками очень скоро сойдет на нет!
- Это каким же образом ты заставишь волшебников не обижать их? - удивленно спросил Рон, однако Гермиона не успела ответить.
Дверной колокольчик весело звякнул, и в кофейню вошел высокий мужчина с длинными светлыми волосами. На нем была толстая вязаная мантия цвета переспелого банана, а на плече, слегка припорошенная редким снегом, сидела необычной красоты ярко-синяя птица с длинным хвостом и блестящим черным клювом. Мужчина окинул удивленным взглядом зал, словно не понимал, как он попал сюда, а затем прошел прямо к стойке, за которой стояла, вытаращившись на необычного гостя, Падма.
- Это здесь подают лучший горячий шоколад в округе? - спросил он, пошарив в карманах и выложив на стол несколько сиклей.