Читаем На Сумеречной Стороне. Часть 1 полностью

Зажав снег в кулаке, он наклонился ближе.

— А я ведь мог сделать тебе хорошо. — Секунду он смотрел на меня с какой-то странной задумчивостью. — Но ты выбрала не того. Да пофиг, без разницы. Теперь это все позади.

Он откинулся назад. Его лицо превратилось в безжалостную маску, излучающую смертельную угрозу.

— Надо было тебе застрелить меня, пока могла.

В следующую секунду поток мокрого снега хлынул мне в нос и в рот. Он таял сразу же, наполняя дыхательные пути водой. Я пыталась бороться, но Эрик держал меня слишком крепко. Это была неравная схватка.

Боль удушья была жгучей. Рыхлый снег набивался внутрь и быстро возвращался в свою жидкую фазу, и холодная вода заполняла легкие. Перед глазами все быстро пошло пятнами. Я не сдавалась, но чувствовала, что не смогу продержаться долго. Пальцами я пыталась нащупать лежащий неподалеку пистолет, но сгребала лишь снег. Он был слишком далеко. Сознание уже затуманилось: моему мозгу критически не хватало воздуха.

— Не надо бороться. Лучше поддайся, — услышала я над собой его голос. — И все закончится быстро.

Избыток углекислоты в крови уже начинал действовать — я проваливалась в темноту. Последней моей мыслью было, что испытает Майк, когда мое тело обнаружат в лесу. Я подвела его. Я подвела учителя…

Вспышка чего-то белого вдруг снесла с меня Эрика.

Ощутив свободу, я перевернулась на живот и попыталась выплюнуть снег и откашляться. Заполненные водой легкие горели, я отчаянно пыталась вздохнуть.

Сбоку раздавался рык и вопли боли. Держась за горло и судорожно хватая ртом воздух, я обернулась. Волк вцепился в руку Эрика, которой тот прикрывал лицо. На снег хлынула кровь. Через секунду к ним добавился истошный собачий лай — это здоровенные бульдоги снова неслись сюда, — и крики взбудораженных охранников.

Псины кинулись на волка, и изрядно помятому Эрику удалось отползти, волоча за собой руку, из которой торчала обнаженная кость. Я успела увидеть очумевшие лица охранников, когда один из них вскинул оружие.

— Нет. Беги, — что есть силы закричала я.

Опомнившись, трое здоровенных охранников потянулись к кобуре, когда раздался первый выстрел. Затем визг.


***

— Ты сошла с ума? — Майк метался по комнате и рвал на себе волосы. — Ты представляешь, чем это могло закончиться?

Он больно встряхнул меня за плечи, но я не отреагировала. Я все еще находилась мыслями в саду.

Пуля ранила одну из собак, которые вцепились в волка. Прежде чем первому охраннику удалось снова прицелиться, волк отбросил от себя агрессивных бойцовских псин и перемахнул назад через ограду. За ним организовали погоню — после этого происшествия на ушах стоял весь город.

Эрика забрали в больницу, а меня отвезли в какое-то здание в центре города.

Оттуда меня и забрал Майк, который рванулся туда прямиком из аэропорта. Через стекло комнаты, куда меня поместили, я заметила Джейка, который выглядел так, будто готов сровнять это здание с землей. У людей, с которыми он говорил, были унылые лица. Приехал и мистер Честертон. Вдвоем они стояли против дюжины незнакомцев.

— Она нездорова, — донесся до меня увещевающий голос учителя. — Вы не можете ее ни в чем обвинять. Это нервный срыв, и у нас есть заключение доктора… Мы не знаем, как ей это удалось, но держать ее здесь — это ошибка. Ей нужно продолжить лечение.

— А он что здесь делает? — вопила неприятная растрепанная женщина с ног до головы в мехах. Она ворвалась в здание секундой раньше и теперь указывала пальцем на Джейка. — Вы все задумали убить моего сына. Это сговор. Я это так просто не оставлю. Мы подадим жалобу в Совет. Вы за все поплатитесь.

Ее оттаскивал высокий, здоровый мужчина с короткими, под ежик, светлыми волосами и тяжелой нижней частью лица — точная копия Эрика после пятидесяти. Мистер Честертон тоже пытался ее утихомирить, но напрасно.

Джейк вскинул голову — и наши глаза встретились. Я снова почувствовала внутри укол.

Несмотря на ее неутихающие вопли, Майк все-таки забрал меня домой. Никто не стал (или не посмел) возражать.

В доме к этому времени стояла грозовая тишина. Все были уже в курсе.

Тетя возлежала с больным видом в гостиной и что-то изредка бредила. Вокруг нее носилась Марджи. Дядя грозно мерял шагами свой кабинет. Мистер Честертон и доктор приехали, чтобы поговорить с ними обоими. Я не слышала, что они говорили, но представляла, что только поэтому мне удалось избежать скандала.

— Зачем, Алекс? — Майк присел передо мной и заглянул в глаза. На его лице проступила боль. — Зачем ты туда пошла? Ты представляешь, что они сделали бы, если бы у тебя получилось? Неужели ты думаешь, что охранники позволили бы тебе уйти оттуда живой?

— Мне было все равно.

Мой голос прозвучал безразлично. Теперь мне с трудом верилось, что это произошло со мной. Наверное, доктор прав: я и вправду больна. Или, может быть, права та слепая женщина, и этот яд внутри во всем виноват.

Майк запустил руку в волосы и поднялся.

— Ведь он предупреждал, что это может случиться. Я думал, что тебе стало лучше и я могу оставить тебя ненадолго. Мне надо было предвидеть, что ты попытаешься…

Он прикусил губу так, что она побелела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Созвездие Волка

Похожие книги