За окном вдруг мелькнула вспышка, и по большим окнам погрузившейся в гробовую тишину гостиной хлестнул колючий ливень. Где-то вдали прокатился тяжелый раскат грома.
— Он утверждает, что Алекс — ключ к этим колебаниям, — хрипло закончил учитель.
Мои конечности моментально похолодели.
— Бред, — окончательно взорвался Джейк.
Но по лицу мистера Честертона я поняла, что это серьезно.
— Почему именно я? — непослушными губами выдохнула я.
Джейк ступил ближе. Его рука легла на спинку дивана рядом со мной.
— Я не знаю, что именно он сказал им. — Тяжелый взгляд учителя устремился куда-то в пространство. — Но предполагаю, что это связано напрямую с волком и вашей связью, которую они старательно хранят в секрете. Боюсь, что теперь ситуация невероятно усложнилась, и нам нужно быть крайне… крайне осторожными. Я не имею ни малейшего понятия, что предпримет теперь Совет. Но, зная их, думаю, что не погнушаются ничем, чтобы устранить угрозу.
— Они не могут делать такие выводы только из-за какого-то волка, — Джейк с трудом держал себя в руках.
— Боюсь, что все немного сложнее, — туманно отозвался учитель и, глянув на свои часы с платиновым циферблатом, поднялся.
Генри тут же подал ему пальто и шляпу. Подхватив свою кожаную записную книжку, учитель сунул ее во внутренний карман.
— Это крайне деликатная информация, которую мне удалось узнать. И я поделился ею с вами, чтобы подчеркнуть, что для того, чтобы защитить Алекс, мы должны продолжать тренировки.
— Как это связано? — не понял Джейк.
— Пока угрозу представляет только Джулия. К счастью, Рафаэль на нашей стороне. Кстати, это именно он замял это дело с Эриком, хотя она была против. Но если ей удастся склонить остальных к своему мнению и Совет единогласно увидит в Алекс непосредственную угрозу нашему роду… — От его тона у меня по позвоночнику пробежали мурашки. — Они сделают все, чтобы избавиться от нее. А я не должен рассказывать тебе, как опасен может быть Совет.
Скулы Джейка дрогнули, пальцы, стиснувшие обивку дивана рядом со мной, побелели.
— Мы должны продемонстрировать им, что она ничем не отличается от нас, — мистер Честертон одел шляпу. — Это наш единственный шанс ее защитить.
— Они не смогут причинить ей вред. Это запрещено нашими законами.
Мистер Честертон едко усмехнулся.
— Я живу на свете дольше тебя, Джейк, и знаю, что законы легко нарушаемы. Даже наши собственные.
— Я продолжу тренировки, — вмешалась я, не глядя на них. — Не ради себя и уж точно не из-за Совета, а ради Лин. Я пообещала ей это.
— Вот и хорошо, — удовлетворенно кивнул учитель. И обратился к мрачному, как грозовая туча, Джейку: — Я пекусь лишь о благе Алекс. И если ты не готов заниматься этим дальше, боюсь, что нам придется найти замену…
Я почувствовала, как, несмотря ни на что, внутри заискрилось волнение. Возможно ли, что он говорил о Майке?
Но Джейк опять встал у меня на пути.
— Это не понадобится, — сквозь зубы отрезал он.
— Вот и хорошо, — Мистер Честертон взглянул на меня и поднес руку к своей шляпе. — А теперь прошу меня извинить. У меня важная встреча, на которую мне не хотелось бы опаздывать. Я пришлю тебе свои заметки и буду ждать от тебя отчетов о том, как идут дела, — распорядился он Джейку, прежде чем нас покинуть.
После его ухода грозовое молчание, сопровождаемое бьющими в окна гостиной мокрыми порывами, не рассеялось. Не знаю, о чем думал Джейк, черты которого после ухода учителя еще больше обострились, а я видела перед собой только одно лицо — Джулию. Ее враждебное выражение на приеме неожиданно обрело новый смысл. Я не просто ей не нравилась. Если я действительно каким-то образом представляла угрозу для всего, о чем они так пеклись, у меня появился еще один враг. Куда влиятельнее и могущественнее, чем миссис Джеймс.
Но почему старый учитель географии указал на меня? У меня отчего-то возникло смутное подозрение, что мистер Честертон знает намного больше, чем говорит.
— Думаешь, в этом есть смысл? — тихо спросила я.
Сутулые плечи Джейка резко выпрямились.
— Это уже не имеет значения, — ответил он после секундной паузы. — Сегодня больше тренироваться не будем. Я все уберу и отвезу зверей обратно в школу, — бросил он и вышел в дождь, оставив меня наедине с молчаливым и явно недовольным всем этим Генри.
Глава 5. Личный помощник
Чем ближе подходил конец семестра, тем сильнее чувствовалось, что что-то назревает в синих и желтых рядах. Но верхушка школы по-прежнему была занята собственными заботами, а красные, оставшиеся сами по себе и разрозненные ссорами и склоками двух лагерей, притихли и обходили стороной сплотившуюся против них половину столовой, которая рябила двумя цветами. Каждый из нас понимал, что грядущее соревнование будет выглядеть иначе, и это витающее в воздухе состояние неизвестности передавалось каждому, независимо от цвета формы, и заставляло то и дело оглядываться через плечо.
— Бабушка была права, — печально улыбнулась Лин, — когда говорила, что это смутное время.