Читаем На суше и на море. 1967-68. Выпуск 08 полностью

Наступила тропическая ночь. Капитан сменил меня на вахте, чтобы я смог поужинать. Когда я поднялся из кают-компании наверх, было темно, как в шахте. Лишь над самой головой оставался чистый клочок неба, усыпанный звездами. Повернувшись, я вдруг увидел, как примерно в трех румбах налево от курса по воде движется ярко-белый свет. Он напоминал вихрящееся облако, которое испускало такое сияние, что я подумал! «Иисус Христос идет по воде».

На судне все страшно загремело. Я инстинктивно схватился за ванты, и в ту же секунду ветер рванул с такой силой, что меня наверняка унесло бы в море, если бы я не уцепился. Потм снова загрохотало, и этот грохот не прекращался уже ни на минуту двое суток, пока нас крутил тайфун. Шхуна зарывалась в волны так, что они перекатывались через судно, с носа до кормы, смывая все, что находилось на палубе. Правда, наверху уже никого не было из команды, так как люди убрались в кубрик сразу, как налетел тайфун.


«К черту тайфун, — подумал я. — Лучше вспоминать о другом».

Я начал думать о Владивостоке, где окончил «мореходку», потом вспомнил гимназистку, капитанскую дочь, в которую все мы были влюблены. Но тут мои воспоминания прервал шум, раздавшийся на палубе. Этот шум был уже мне знаком. Ясно: на судно опять прорвались американские мальчишки. Они все время околачивались у причала, выпрашивая у матросов чохи — китайские монеты с дырками, которые потом привязывали к резнике, чтобы позабавиться. Я давно приказал гнать этих мальчишек со шхуны. Еще сорвется какой-нибудь с трапа.

Сейчас мальчишки устроили на палубе такую пляску, что все загудело. Нет, это уж слишком. Черт знает что. Даже в воскресенье нельзя отдохнуть. Я вышел из каюты.

Поднявшись на палубу, я увидел не только мальчишек, но и большую группу людей, шедших с причала на судно.

Не понимая, в чем дело, я пошел им навстречу.

Худой высокий ирландец, примерно одного роста со мной, приподнял шляпу.

— О’Нейл, — представился он, — директор-распорядитель концерна «Болар-докер», где вы производите сейчас ремонт. Со мной брат, жена, дочь, наши клерки. Сегодня в газетах мы увидели ваши фотографии и узнали вашу историю. Мы пришли посмотреть шхуну. К нам сюда редко заглядывают парусники.

— Рад вас встретить, — ответил я по-английски, с трудом подбирая слова, так как чувствовал на себе множество глаз. — Я заменяю на судне старшего помощника. Постараюсь быть вам полезен.

Я подал ирландцу руку, и он крепко пожал ее. После этого мне представили все общество, явившееся на шхуну. Женой О’Нейла оказалась дебелая шведка с красивым лицом и пышным бюстом. Рядом с ней стояла дочь, рослая девушка, очень похожая на мать. Ее пышные волосы отливали золотом. Она смотрела на меня восторженными голубыми глазами, когда мы знакомились. Впрочем, я почти не обратил на нее внимания, потому что думал о другом.

Мне долго пришлось водить гостей по судну, показывая управление, паруса, мачты. Шхуна «Ценгтай» типа янки-клипер доживала свой век, и это был ее последний рейс. Судно водоизмещением 3 тысячи тонн имело 180 футов в длину и 21 фут в ширину. Янки-клипер был стариканом что надо, несмотря на то что его должны были списать после того, как мы придем в Китай. О нем можно было многое порассказать моряку. Однако гости оказались слишком приверженными к суше, чтобы оценить этот клипер, и я большей частью отвечал на наивные вопросы. Мне порядком это надоело, и, воспользовавшись тем, что дамы задержались на баке, я предложил мужчинам отправиться в кают-компанию.

— Мистер О’Нейл, — обратился я к ирландцу. — Вы ничего не имеете против маленького «дринка»?

Мистер О’Нейл сделал большие глаза.

— О, конечно, нет.

Пока дамы беседовали с матросами, мы спустились в салон. Я велел бою принести бутылку виски из моей каюты. Мы выпили одну бутылку, потом вторую. Американцы явно входили во вкус. Они оживились, хвалили виски. В Америке в те годы действовал сухой закон и выпивку можно было достать только у контрабандистов.

— Винсент, — говорил мистер О’Нейл, обращаясь ко мне, — знаете, как называется кукурузная водка, которую делают наши самогонщики? «Муншайн»! Это значит «лунное сияние».

— Странное название, — сказал я.

— Ничего странного. Самогонку делают по ночам, когда сияет луна.

Он расхохотался.

Мы недурно провели время, доканчивая третью бутылку. Потом в кают-компанию зашла одна из дам, удивленная нашим долгим отсутствием. Она засмеялась, увидев, чем мы тут занимаемся. Ее тоже усадили, но от виски она отказалась, хотя и оставалась с нами, пока мы не прикончили бутылку.

Когда все отправились наверх, мистер О’Нейл задержал меня, спросив, не могу ли я дать ему виски с собой. Я велел бою завернуть бутылку в бумагу. Мистер О’Нейл протянул мне десятидолларовую бумажку. Я отказался взять деньги, хотя он настойчиво старался всунуть ее мне, поясняя, что так принято в деловом мире.

— К счастью, я не деловой человек, а просто моряк. Возьмите эту бутылку от меня на память.

— Ну хорошо, — согласился ирландец. — Я навещу вас в субботу после обеда.

Перейти на страницу:

Похожие книги