Бубба бежал, едва касаясь земли. Глаза его мечтательно затуманились. Он пребывал на верху блаженства… И вдруг нос к носу столкнулся с матерью.
– Где тебя черти носят, спрашивается? – Суровый голос Ма вернул Буббу к действительности.
– Э-э…
– Ты у меня получишь. – Миссис Лэнгстон угрожающе подступила к сыну с ивовым прутом. – Ушли и как сквозь землю провалились! А братца своего ненаглядного ты где потерял? Выдеру обоих сразу!
– Люк еще не вернулся? – Бубба едва понимал, о чем идет речь. Кажется, Присцилла не только опустошила его тело, но и отняла разум.
– Вот именно. Где вы шляетесь, прах вас побери?
– Я… мы… мы набрали хвороста, и Люк пообещал принести его сюда.
– Ну так он этого не сделал, и мне пришлось оторвать вашего отца от работы и послать за хворостом, иначе все остались бы без ужина. Что ты на это скажешь?
– Вспомнил! Люк собирался почистить и накормить лошадей мистера Коулмена. Должно быть, он еще в загоне.
– Нет его там. Мэринелл была у Коулменов – лошадьми занимается Лидия. Атланта обошла весь лагерь – Люка нигде нет. Если ты опять его покрываешь… – Ма выразительно взмахнула прутом.
Бубба радовался только одному – что этого не видит Присцилла. Она бы наверняка его высмеяла. Еще бы – полчаса назад он показал себя настоящим мужчиной, а придя домой, схлопотал порку, как мальчишка!
– Нет, мам, что ты! Я…
Голос Буббы замер – он понял, что мать не слушает его. Она вдруг выронила прут, которым только что грозила, и Бубба впервые в жизни увидел, что ее всегда румяные обветренные щеки побелели как мел. Отстранив сына, Ма неуверенно шагнула вперед.
– Миссис Лэнгстон, – послышался негромкий голос Мозеса. – Я нашел его в лесу…
Негр держал Люка, который казался неправдоподобно маленьким и жалким в его мощных руках. Горло мальчика было перевязано, но носовой платок не мог скрыть жуткой зияющей раны. Перед рубашки пропитался кровью, быстро высыхающей на летней жаре.
Увидев это, Бубба согнулся пополам, и его стошнило прямо у семейного фургона.Глава 14
Глядя на квадратную дыру, зияющую в земле, Лидия не могла поверить, что завернутый в одеяло сверток на дне могилы – это жизнерадостный непоседа Люк Лэнгстон. Все присутствующие были подавлены и молчаливы. Мистер Грейсон прочел поминальную молитву. С начала путешествия это была уже вторая смерть среди переселенцев. Пришлось обойтись без гроба, поскольку не было ни времени, ни денег на его покупку.
По щекам Лидии струились слезы, но она не вытирала их. Слава богу, Ли вел себя спокойно, словно чувствовал, что взрослым сейчас не до него.
Лидия поражалась выдержке миссис Лэнгстон. Ма выглядела как обычно – гладко причесанная, в простом платье и неизменном фартуке. Она стояла очень прямо. Только непроницаемая маска на лице и судорожно стиснутые руки выдавали ее горе. Юные Лэнгстоны сгрудились вокруг матери. Зик, стоявший чуть в сторонке, совсем сник. За день он постарел на несколько лет.
Но самым жалким был Бубба. Он невидящим взглядом уставился в могилу и был бледнее покойника. Бедный Люк казался спокойным и умиротворенным, а лицо его старшего брата было искажено страданием.
– Они так любили друг друга. Буббе еще долго будет не хватать Люка, – сочувственно качая головами, перешептывались переселенцы.