Ромейн снова промолчала, хотя ей очень хотелось фыркнуть. Принц Филипп, как всегда, был в этом вопросе просто неподражаем.
- Это все, что она велела мне передать?
- Да, сэр.
- Очень хорошо. Так передайте ей мой ответ. Коротко и ясно: нет. Чтобы больше к этому никогда не возвращаться. Или вы ожидали чего-то иного?
- Я и не должна ничего ожидать, сэр. Мое дело - передать вам просьбу ее величества и выслушать ответ.
- И не думать, - добавил он, - понятно. Но все-таки, хотя бы для разнообразия подумайте, мисс Шиниз и скажите, неужели, вы одобряете все это?
- Сэр, служба у ее величества включает в себя то, что я должна выполнять ее поручения, но ни коим образом не выказывать своего отношения к ним.
- Ей и не надо. Мне скажите.
- Но это будет не совсем...
- Зато ее поручение "совсем", да? - Филипп дернул бровью, - что "не совсем"?
- Не совсем лояльно по отношению к ее величеству.
- Я знаю, вы ее любите. Не пойму только, за что.
Ромейн задумалась. Любит ли она королеву Оливетт? Совершенно точно и недвусмысленно: нет. Но она хорошо к ней относится, правда, доброе и теплое отношение - это еще не любовь.
- Не то, чтобы..., - начала девушка и запнулась.
Что это с ней? Кажется, она вздумала откровенничать? Совсем с ума сошла.
- Не то, чтобы что? - настаивал принц.
Отвечать пришлось.
- Я благодарна ее величеству за то, как она ко мне отнеслась.
- За то, что приблизила к себе? Кстати, она привезла вас из своей страны, так?
- Нет.
- Тогда откуда?
- Странно, что вы не в курсе, сэр. Все знают, что меня подобрали у переправы в тот день, когда его величество возвращался домой с новой женой.
Филиппа от этого напоминания передернуло. Но он быстро справился с собой и продолжал:
- Стало быть, королева подобрала вас у переправы. Что вы там делали, мисс Шиниз?
- Сидела в кустах.
- Зачем? - изумился он.
- Я не помню, сэр. Это было довольно давно. Помню только, что там произошло какое-то несчастье.
- А ваши родители?
- Я не знаю, кто мои родители, где они и как их зовут, если вы это хотите узнать, сэр. Меня подкинули в семью смотрителя переправы. Я - подкидыш без роду и племени.
- Вы намеренно сообщаете мне эти подробности, чтобы я оставил вас в покое? - спросил Филипп, - боюсь, это вам не поможет.
- Не поможет? - переспросила Ромейн.
Он покачал головой.
- А что поможет?
- Не знаю. Может быть, если вы нахамите мне как-нибудь особенно грубо, я разозлюсь и прогоню вас прочь. Оставим это. Мисс Шиниз, попытайтесь оставить свое предвзятое отношение к ее величеству и скажите, что вы думаете о ее планах?
- Не думаю, что они могут осуществиться после того, как о них прознал король.
- Но вам они нравятся?
- А почему они должны мне нравиться? Достаточно того, что они нравятся ее величеству. Она не спрашивала моего мнения.
- Я спрашиваю.
- Если честно, то...
- То что? Мисс Шиниз, я полчаса пытаюсь это услышать. Пожалейте наконец мои нервы.
- Нет, - немного сердито отозвалась Ромейн, - нет, они мне не нравятся, потому что это безнравственно, отвратительно и глупо. Вы это хотели услышать, сэр?
- Именно, - подтвердил принц и издал смешок, - наконец-то. Безнравственно, отвратительно и глупо. Очень точное определение. И тем не менее, вы продолжаете носить мне какие-то записки и передавать поручения невзирая на то, как я это не выношу.
- Вы сами спросили о новостях, сэр.
- Да, - согласился он, - я спросил, потому что вы все равно мне бы это сказали, хотел бы я это слушать или нет.
- Ну, а что мне делать? Это моя работа.
- Ваша работа - портить мне жизнь?
- Что? - Ромейн вытаращила глаза, - я порчу вам жизнь? Ну, это уже слишком!
- А как еще можно назвать то, что я нахожусь здесь?
- Но я в этом не виновата.
- Вы забыли добавить "сэр", - ехидно напомнил ей Филипп.
Ромейн мрачно посмотрела на него.
- Сэр, - припечатала она.
- Так, на чем мы остановились? Продолжайте, мисс Шиниз, вы так хорошо начали.
- Обвинять меня в том, что вы находитесь здесь, сэр, это все равно, что обвинять мистера Тернера в том, что у вас отвратительный характер, сэр.
Тут Филипп расхохотался.
- Мисс Шиниз, вы, как обычно, просто неподражаемы! Теперь вы будете говорить "сэр" до тех пор, пока это слово не завязнет у меня на зубах. Значит, у меня отвратительный характер?
- Я этого не говорила, сэр.
- Считайте, что сказали. Но мой характер, дорогая мисс Шиниз, не идет ни в какое сравнение с вашим. Я даже не могу подобрать ему определение. Когда вы будете выходить замуж, скажите мне об этом, чтобы я мог выразить вашему будущему супругу искреннее соболезнование.
- Хорошо, сэр, непременно так и сделаю, - съязвила Ромейн.
- Ладно, оставим это. Так вот, мисс Шиниз, я вас уже просил и повторяю опять: не носите мне записок и не передавайте идиотских поручений. И не спрашивайте, что вам отвечать королеве. Уверен, что вы сумеете это придумать.
- Хорошо, сэр, - девушка поднялась на ноги, - я передам ее величеству ваш ответ, сэр.
- Мне уже плохо, - проворчал он, - сядьте. Вас никто не отпускал. Что за манера уходить сразу, как только вам перестает что-нибудь нравиться!