– Конечно, отвезу, – согласился Джейми и выпрямился в седле, нащупывая влажный носовой платок. – Но для начала я перевяжу его рану. Не хочу испачкать кровью штаны, да и коню это не понравится.
Грин откашлялся.
– Вы упомянули сообщение, мистер… Мюррей? – спросил он, искоса глянув на Джейми, который кивнул ему. – Быть может, вы изложите его суть и мне?
– Разумеется, сэр. Армия англичан разделилась на три части: в середине едет длинный вещевой обоз. Насколько я понял после общения с другим разведчиком, который ехал за ними, они направляются в место под названием Фрихолд. Однако местность для нападения неподходящая – бугристая, словно смятая салфетка: сплошь рытвины да ручейки, хотя разведчик сказал, что есть и подходящие для сражения луга, и англичан можно либо подстеречь там, либо загнать туда.
Грин задал несколько вопросов, на некоторые из них Йен не смог ответить. Джейми в это время осторожно перевязывал лапу пса – колотая рана, пусть и не слишком глубокая, выглядела ужасно. Только бы кол не был отравлен – индейцы иногда наносят яд на колья, чтобы раненый олень или росомаха не смогли выбраться из ловушки.
Конь Джейми не хотел нести на своей спине волка, но постепенно смирился и лишь нервно косил взглядом на новую ношу.
–
– О боже, – поморщился Грин, когда до него донесся запах Ролло.
– Моя жена говорит, что можно привыкнуть к любому запаху после того, как какое-то время им подышишь. Она знает в этом толк.
– Она кухарка?
– Нет. Доктор. Ну, знаете, гангрена, гнойные раны и все такое.
Грин моргнул.
– Понимаю. У вас очень интересная семья, мистер Фрэзер. – Он кашлянул и посмотрел вслед Йену, который с каждой секундой удалялся от них. – Может статься, вы ошиблись, когда сказали, что он никогда не станет квакером. Он, по крайней мере, не лебезит перед титулованными персонами.
Глава 61
Трехсторонние отношения затягиваются
Из поездки с Грином Джейми вернулся промокшим, помятым и взъерошенным, но, как ни странно, посвежевшим – и с Ролло, окровавленным и недовольным, но раненым не серьезно.
– Он выздоровеет, – сказала я, ласково почесывая пса за ушами. Рана кровоточила, но была не глубокой. – У меня вряд ли выйдет зашить его рану.
– И я тебя за это не виню, саксоночка, – сказал Джейми, глядя, как я промываю рану, наношу мазь и бинтую, а Ролло смотрит так, будто вряд ли стерпит что-либо сверх того. – Где мои чистые чулки?
– В сумке с остальным твоим бельем. Там, откуда ты берешь его каждое утро. Знаешь, где это?
– Знаю. Просто хотел, чтобы ты позаботилась обо мне.
– Хорошо. – Я услужливо вынула чулки из сумки. – Надеть их на тебя?
– Нет, с этим я сам справлюсь. – Он взял чулки и спросил: – Найдешь мою рубашку?
– Ну конечно, – отозвалась я, доставая рубашку из той же сумки и встряхивая ее. – Как поживает генерал Грин?
– Хорошо. Я спросил его о том, как женятся квакеры. – Джейми принялся надевать через голову чистую белую рубашку – его единственную чистую белую рубашку, как я не преминула сообщить ему. – Сложность, видимо, в том, что у Дензила и Рэйчел нет «домашнего собрания», как квакеры это называют. Они, конечно, могут и без него вступить в брак, но для правильной женитьбы необходимо собрание. Существует так называемый «Комитет чистоты», который встречается с невестой и женихом, свидетельствует их намерения, проверяет, подходят ли они друг другу и имеют ли представление о том, что ждет их в браке. – Джейми пожал плечами и усмехнулся. – Пока Грин об этом рассказывал, я все думал, что сказал бы этот комитет о нас перед тем, как мы поженились.
– Ну, они вряд ли знали больше о том, что нас ждет в браке, чем мы, – усмехнулась я. – Думаешь, они бы сочли нас подходящими друг другу?
– Да, если бы они увидели, как я смотрю на тебя, саксоночка, когда ты этого не видишь… – Он коротко поцеловал меня и огляделся в поисках расчески. – Причешешь меня? Не могу же я идти к своим подчиненным в таком виде? – Его волосы были небрежно собраны в хвост и перетянуты кожаным шнурком, к лицу прилипли влажные соломинки.
– Ну разумеется. С кем ты встречаешься? И когда? – Я усадила его на табурет и принялась расчесывать. – Ты что, кувырком передвигался? У тебя в волосах семена трав и листья, и даже крылатые семечки деревьев. Ого! И еще вот это. – Я осторожно вынула запутавшуюся в волосах зеленую гусеничку и протянула ее Джейми на указательном пальце.