Читаем Наследие войны полностью

Гитири снова потянул за петлю, медленно стягивая горло Иосифа, завершая работу крошечными долями.


Кабайя посмотрел на остальных своих людей, выбрал пальцем троих и кивнул в сторону Мэри. Они встали вокруг нее, размахивая мачете.


Двое оставшихся мужчин, те, что были вооружены винтовками, подняли свои ружья на толпу, которая отпрянула, прижимаясь к стенам миссии.


- Если ты не хочешь спасти себя, спаси ее, - сказал Кабайя Иосифу.


- ‘Не надо!’ - закричала Мэри. Она начала нараспев произносить слова 23-го псалма. - “Да, хотя я иду по долине смертной тени, я не убоюсь зла ... ”


В толпе послышался ропот, который сложился в слово "Аминь".


- Ты готовишь передо мной стол в присутствии моих врагов. Ты помажешь мне голову ...


Кабайя потерял терпение. ‘Сделай это, - приказал он.


Солдаты повиновались своему командиру. Гитири резко дернул за веревку, затянув петлю так сильно, что она прорвала гортань Джозефа и раздавила ему дыхательное горло.


Когда его тело рухнуло, Мэри закричала. Трое других мужчин рубили ее мачете, рубили руки, которые она поднимала в тщетной попытке защититься, и резали ее тело. Через несколько секунд она лежала мертвая рядом с мужем, и ее кровь омывала их обоих.


Кабайя равнодушно смотрел на трупы. Он взглянул на последних трех клятвопреступников. Они прижались друг к другу, обхватив друг друга руками.


‘Примите присягу, - сказал Кабайя.


Отчаянными голосами, взывавшими, чтобы им поверили, они делали то, что им говорили.


ЛОНДОН



- Прежде чем мы продолжим, я хотела бы предложить тост, - сказала Шафран Кортни Меербах, поднимая бокал шампанского. ‘За Габбинса ... который собрал нас всех вместе и без которого никого из нас сегодня здесь не было бы .


- За Габбинса! - хором воскликнули остальные пятеро мужчин и женщин, сидевших за столом в маленьком французском бистро.


Они встретились там по ее приглашению, как дань ушедшим дням. Ресторан был для них старым пристанищем. Это было недалеко от Бейкер-стрит в центре Лондона, в двух шагах от штаб-квартиры Управления специальных операций, разведывательного управления военного времени, в котором служили все, кроме одного. Их командиром был бригадир Колин Габбинс.


- Ей-богу, он был страшен, правда? - добавил Лео Маркс, маленький человечек с озорной улыбкой. - Мне до сих пор снятся кошмары о том, как он в первый раз посмотрел на меня своими глазами. Классики среди нас вспомнят василиска, мифическую греческую змею, которая могла убить одним взглядом. Ну, милый старина Габбинс сделал василиска похожим на Фею Сахарной Сливы.


Из всех сидевших за столом только один присоединился к тосту скорее из вежливости, чем из энтузиазма. Он был высок, с точеными чертами лица, взъерошенными темно-русыми волосами и идеальным загаром голливудской звезды. Но на его щеках была легкая впалость, а иногда и затравленный взгляд холодных серых глаз, говоривший о человеке, который видел и пережил ужасы, превосходящие любое человеческое воображение. Он был не единственным за столом, о ком это было правдой.


- Скажи мне, моя дорогая, - сказал Герхард Меербах с легким немецким акцентом, потянувшись через стол и взяв жену за руку. - Я понимаю, как Габбинс связывает вас всех вместе. Но чем я обязан ему своим присутствием? Герхард криво пожал плечами. - Я был на другой стороне.


‘Потому что, дорогой, - ответила Шафран, - именно Габбинс отправил меня в конце апреля сорок пятого года на северогерманскую равнину, чтобы попытаться найти наших пропавших агентов, включая Питера ...


Питер Черчилль скромно кивнул очкастой головой, а Шафран продолжила:-Если бы меня там не было, я бы никогда не пошла по следу особо ценных пленных, которых СС надеялись выторговать у союзников в обмен на благосклонность ...


Она хотела сказать "Дахау", но остановилась. Она не хотела, чтобы этот адский кошмар вторгся в их собрание.


- Через всю Германию, в итальянский Тироль, где ... где я нашла тебя, мой дорогой ... и думала, что приехала слишком поздно ...


Внезапное, яркое воспоминание о скелетообразном, лихорадочном теле Герхарда, лежащем на том, что, казалось, было его смертным одром, застало Шафран врасплох. Она не могла говорить из-за комка в горле, и ей пришлось сморгнуть слезы, прежде чем она смогла пробормотать "Извините" остальным за столом. - Она взяла себя в руки, глубоко вздохнула и с наигранной живостью добавила: - Но я не ... И все было в порядке, в конце концов.


За столом воцарилось молчание. У каждого из них были свои горькие воспоминания, и они понимали, как глубоко похоронены эмоции войны, как боль может подкрасться в любой момент.


Питер Черчилль знал, что должен делать в такой момент порядочный английский джентльмен - поднять настроение.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы