Читаем Наследие войны полностью

- ‘Я знал это с первого взгляда,’ сказал Герхард. - Когда Саффи слетела с Креста Ран и приземлилась в снег у моих ног.


- Ха! Это моя девочка! И теперь я не сомневаюсь, что ты тоже ее любишь – и что ты совсем не похож на своего отца.


- Это, конечно, правда. Я всю жизнь старался не походить на своего отца.


- Тогда я буду счастлив и горд приветствовать тебя в нашей семье, Герхард. Я прошу только одного: люби мою девочку и сделай ее счастливой. До тех пор, пока ты будешь делать это, ты будешь иметь мою дружбу, мою поддержку и мою помощь, если когда-нибудь тебе это понадобится. А если нет ...


Леон позволил словам повиснуть в воздухе на мгновение, затем подозвал официанта.


- Будь хорошим парнем и отправь сообщение миссис Кортни. Она в саду с моей дочерью. Скажи им, что можно спокойно вернуться к столу.


***


- Мы остановились в Найроби, чтобы получить разрешение на брак, и через несколько дней отслужили службу в часовне в Лусиме, - сказала Шафран.


- ‘Хор состоял из работников поместья,’ сказал Герхард. - Я думал, что хоры в Баварии хороши, но, Боже мой, эти африканские голоса ... Они звучали как пение ангелов.


-Конечно, именно тогда мой дорогой муж обнаружил, что у него на самом деле два тестя, а не один...


- ‘О, но это слишком даже для тебя, дорогая! - рассмеялась шестой член партии, бывшая секретарша бригадира Габбинса Маргарет Джексон.


- ‘Нет, это правда, - заверил ее Герхард. - Лусима огромная, больше ста тысяч акров.


- ‘Гораздо больше, - пробормотала Шафран.


- Примерно десятая часть его - сельскохозяйственные угодья, и все рабочие - выходцы из племени кикуйю. Но остальная земля остается дикой, и люди, которые живут там, - масаи, которые бродят по стране, пасут скот. Мы с Шафран построили там свой дом, у водопоя, куда животные приходят напиться. Мы назвали его Креста-Лодж, в честь Креста Ран в Санкт-Морице, где мы впервые встретились.


Пока он говорил, Герхард видел, как остальных, как и его самого, соблазняет мысль о частном африканском королевстве, где родилась и выросла Шафран, о мире, далеком от серых, туманных, изрытых бомбежками улиц послевоенного Лондона.


- Пока строился домик, мы жили с Леоном и Гарриет, но я руководил проектом, поэтому часто останавливался на месте, - сказал он. - Однажды утром я проснулся до рассвета, а это одно из лучших мест для наблюдения за дичью, и решил прогуляться. Было довольно холодно, потому что Креста-Лодж находится на высоте около семи тысяч футов, а ночи на этой высоте холодные. Воздух был неподвижен и чист, и самым громким звуком было жужжание и щебетание насекомых вокруг меня.


- За домом есть несколько невысоких холмов, и я направлялся к ним, когда увидел большую темную фигуру, двигающуюся за вершиной холма впереди меня. Было еще не совсем светло, поэтому я остановился, чтобы рассмотреть поближе, и понял, что это слон, огромный самец, приближающийся ко мне. Появились новые фигуры, еще один самец, а затем самки и детеныши, все в одну линию. Двое малышей, придерживая хоботами хвосты своих матерей, трусили за ними.


- Я помню, как меня поразило, с какой нежностью и любовью матери относились к своим детям и как безмятежно стадо двигалось по ландшафту. Но в то же время у меня было такое же, но противоположное впечатление, что это были самые могучие и потенциально смертоносные существа, которых я когда-либо видел. Они были похожи на огромные серые живые танки, топчущие все на своем пути. Я стоял совершенно неподвижно, когда они проходили мимо меня, не более чем в тридцати ярдах, отчасти потому, что не хотел, чтобы что-то нарушало это волшебное зрелище, но также и потому, что думал: “Я не хочу, чтобы этот большой слон разозлился!”


Рассказ был выслушан в тишине и встречен одобрительными улыбками и смехом. ‘На бис! - крикнул Лео Маркс.


Герхард усмехнулся. - Если ты настаиваешь ... Иногда по ночам я возвращался домой после того, как заканчивались строительные работы, потому что, как бы здорово ни было разбить лагерь под звездами, это было не так здорово, как быть с Шафран. Есть две или три главные дороги, которые пересекают поместье. Это не асфальт или что-то в этом роде, но земля плотно утрамбована, так что вы можете ехать на приличной скорости. Однажды ночью я подошел к углу, который огибает рощу, так что с другой стороны ничего не видно. Можно подумать, что это не проблема. Я имею в виду, что на дороге нет других машин. Поэтому я на большой скорости завернул за угол, потому что спешил домой, а прямо посреди дорожки стояла самка носорога со своим детенышем. Она взглянула на меня и пошла по дороге, а за ней по пятам шел ее детеныш. Позвольте мне сказать вам, что огромная, кожистая, жирная задница самки носорога, убегающей от вас, - это не очень приятное зрелище. Но это гораздо привлекательнее, чем вид того же носорога спереди, несущегося в вашу сторону.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы