Мариг немедленно обернулась. Ей еще не приходилось видеть своего мужа издали, да еще верхом. Надо сказать, всадник был красив. Гордая посадка, развернутые широкие плечи, сильная рука уверенно держит поводья, другая расслабленно лежит на луке седла, к которому приторочена туша косули.
Лицо короля показалось Мариг хмурым, губы сомкнуты. Густые черные волосы рассыпались по плечам. Волосы… Ей вспомнилось, как вчера эти волосы рассыпались над ней шелковым шатром, и Мариг немедленно зажмурилась, отгоняя воспоминание. А потом и вовсе отвернулась, чтобы он, не дай Бог, не увидел интереса в ее взгляде. Совладав с собой, она приветствовала короля, однако глаз старалась не поднимать.
Дитерикс подъехал к крыльцу, легко спрыгнул с коня.
— Дитер! Как ты умудрился подстрелить этого красавца в такой темноте? — спросил Хенрикс, обнимая брата.
Тот только усмехнулся в ответ. Все то время он всеми силами сдерживался, чтобы не смотреть на жену, хотя и чувствовал на себе ее взгляд. Отдав распоряжение зажарить мясо на ужин, помог Мариг подняться по ступеням, а потом переключил все свое внимание на брата, и они, обсуждая моменты охоты, вошли внутрь.
Мариг было даже слегка обидно. Похоже, теперь муж решил ее не замечать. Лучше бы уж ругался на нее как раньше, чем так. Она и сама не понимала, почему ей вдруг от этого досадно.
В эту минуту Дитерикс, словно услышав, повернулся к ней со словами:
— Леди жена, надеюсь, ты почтишь нас своим присутствием сегодня на ужине?
Она сначала хотела ответить нет, потом замерла в нерешительности, потому и муж, и Хеникс смотрели на нее, ожидая ответа. И тут Дитерикс учтиво склонил голову чуть набок и добавил:
— Я охотился для тебя.
После этих слов отказаться было невозможно.
— Благодарю, ваше величество.
Мариг снова присела в книксене, не понимая, что на самом деле лучше, игнорирование или эта его учтивость. Учтивость была непривычной, она выбивала из колеи. Положение как всегда спас дядька. Мариг поражалась, как он умудряется оставаться совершенно незаметным, оставаясь рядом. Потому что о его присутствии вспоминали, только когда он сам решал вмешаться.
Кнут вежливо поблагодарил короля и принца и просил от лица леди Мариг разрешения уйти, чтобы приготовиться к ужину.
Дитерикс и его брат смотрели им вслед. Потом Хенрикс перевел взгляд на короля и сказал негромко, так, чтобы слышал только он:
— Знаешь, братец, на твоем месте, я бы пообщался с ее личным советником.
Тот наконец оторвался от созерцания тонкой фигурки, удалявшейся по коридору, и вопросительно посмотрел на брата. А Хенрикс продолжал:
— Очень умный и образованный человек. Маг, между прочим.
— Маг? Хммм…
— Насколько я понял, он рядом с твоей женой с самого ее рождения. Думаю, он знает о леди Мариг все. Понимаешь, о чем я?
— Понимаю, — буркнул король, недовольный тем, что сам не додумался до этого.
Однако совет брата был как нельзя кстати, крепко сжав Хенрикса за плечо, он сказал:
— Пойдем, посидишь со мной, пока я буду одеваться. Заодно и поболтаем.
Глава 18
Перед этим ужином Мариг опять волновалась. Непонятное, зыбкое состояние, словно в ее внутренней защите, помогавшей закрываться от любых обид, появилась брешь. Она не могла понять, зачем муж это делает, зачем ему быть с ней учтивым? Если ему нужен наследник, которого она должна родить по договору, она и без того выполнит свой долг. Если же ему от нее нужно что-то другое…
Это "другое" отметал разум, говоривший, что она просто тут всем мешает. В налаженной жизни мужа и без нее было все, кроме соли. Что ж, женившись на ней он получил и соль в придачу. Так зачем…
Зачем сеять в ней эти ростки надежды? Чтобы потом больнее было ошибиться?
— Выше нос, — услышала она голос дядьки. — Моя королева идет на ужин с мужем, а не на допрос святой инквизиции.
— Да, конечно, — улыбнулась Мариг.
Но тут же нахмурилась снова, подумав, что там вероятно будет и любовница мужа, леди Исельнир. Весь этот месяц, пока муж отсутствовал, она с ней практически не сталкивалась, но теперь, видимо, придется.
— Мариг, — Кнут снова отвлек ее. — Надень сегодня что-нибудь из той шкатулки, что подарил тебе супруг. Ему будет приятно.
Платье Мариг было из мягкой бирюзовой тафты. Единственное у нее платье с пышной юбкой, но лиф узкий, глубоким треугольным мысом спускавшийся ниже талии, и пышные, объемные вверху рукава. Вырез петелька плавно переходил в небольшой воротник апаш, по самому краю которого тонкое кружево их серебряных нитей.
В первый раз Мариг выбирала себе драгоценности сама, до этого всегда подсказывал дядька. Смущенно улыбнувшись, открыла тот красивый ларец, что принес утром муж. Хранившиеся в нем украшения по богатству были достойны королевы, но невозможно было не заметить, сколь тонким вкусом обладала эта королева.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы