– Значит, ты хочешь сказать, – ответила я, поправив на спине мешок из-под аптечки, я взяла его на случай, если нам попадется что-нибудь съедобное, – что в этом острове есть что-то магическое.
– Я не знаю, – сказал Грэй.
Я взяла палку, чтобы опираться на нее при ходьбе, и направилась за ним по неровной местности. Наклон стал круче, и я осторожно спускалась вниз, хватаясь за лианы и ставя ноги на корни деревьев.
– Тут какой-то парк Юрского периода, – проворчала я.
– Точно, – согласился Грэй. – Такое чувство, будто сейчас из кустов выпрыгнет тирекс, правда?
– Абсолютно, – подтвердила я, остановившись на минутку, чтобы перевести дыхание. Я хотела есть, но за эти недели жизни на острове поняла, что разумнее всего игнорировать голод.
Грэй тоже остановился.
– Слышала?
Я покачала головой и вдруг застыла. Вдалеке трещали кусты. Мы переглянулись, когда услышали, как хрустнула ветка.
– Что это? – в панике прошептала я.
– Не волнуйся, – ответил он. – Вероятно, это просто животное.
У меня встали дыбом волосы на руке.
– Какое еще… животное?
Грэй осторожно пошел дальше, я не отставала от него. Через мгновение кто-то выскочил из кустов. Я даже не поняла, кто это, а просто видела, как промелькнуло что-то темное с густой шерстью. Грэй выхватил у меня палку и отступил на шаг.
У меня громко стучало сердце. Я даже не услышала мурлыканье у своих ног.
– Это просто… кот, – сказал Грэй. Он наклонился и разглядывал ласковое животное, крутившееся у наших ног.
Я перевела дух.
– Слава богу, я думала, что это…
– Лев? – засмеялся Грэй.
– Ну,
Он протянул руку к маленькому черному коту, а тот лизнул его палец и замурлыкал еще громче.
– Интересно, как он сюда попал?
Я пожала плечами и вспомнила про кошку, которая много лет жила у Габби. Сколько теперь лет Аннабелле, 16 или 17? Габби подобрала ее котенком, когда она жалобно мяукала возле ее заднего крыльца. Мисочка консервированного тунца – и с тех пор они стали неразлучной парой.
Грэй выпрямился, и мы продолжили свой путь к середине острова. Кот следовал за нами.
– Если он надеется, что мы его накормим, то он ошибается, – вздохнула я. В это время кот вскочил на ствол большого дерева, потом на верхний сук и протянул лапку к связке зеленых плодов.
– Постой, – сказал Грэй, подходя ближе. – Это
Я протянула руку к низкой ветке, сорвала маленький зеленый плод и осторожно попробовала его. Он был горький, я поскорее отвернулась и выплюнула его.
– Я бы не сказала, что это что-то съедобное, – сообщила я, покрутив перед глазами маленький шар. – Но, возможно, если очистить зеленую кожуру, внутри окажется орех.
Грэй с интересом наблюдал, как я очистила кожуру. Внутри оказалось что-то коричневатое и действительно похожее на орех.
– По-моему, это орехи макадамия, – предположила я. – Во всяком случае, похожи на них. Мы можем потом поджарить их на огне. Тогда и посмотрим, хорошие ли они.
– Уж наверняка лучше, чем моллюски и муравьи.
– Точно, – усмехнулась я.
Мы набрали много загадочных орехов. У меня потекли слюнки, когда я вспомнила про орехи макадамия в молочном шоколаде, которые мама делала каждый год на Рождество. Меня пронзила острая тоска по дому – сильная, словно электрический ток. Интересно, испытывал ли Грэй такую же тоску? Бывали у него такие приливы тоски по дому? По ком он скучал? Мне многое хотелось бы узнать о нем.
Грэй завязал пластиковый мешок и повернулся к коту, сидевшему у его ног. Тот моментально лег на спину и показал свое брюхо и то, что он действительно кот. Я погладила его, и он замурлыкал.
– Что это? – спросила я, показав на нечто, похожее на татуировку на его коже.
Грэй вгляделся и покачал головой.
– В моей резидентуре при Вашингтонском университете есть лаборатория по исследованию приматов, где держат обезьян. Кажется, макак. Некоторые заражены ВИЧ, гепатитом В. Сомнительная такая контора. Но там работал мой приятель, и я бывал там и видел их. – Он показал на цифры на кошачьем брюхе – 36987. – У обезьян тоже были номера.
Я покачала головой:
– Как странно.
Грэй пожал плечами:
– Мы можем звать его 36987 или назовем его еще как-нибудь.
– Но как?
– Может, Мак? – предложил он, чуточку подумав. – Сокращенно от макадамия.
– Неплохо, – усмехнулась я.
Он кивнул:
– Значит, Мак.
* * *
Не знаю, сколько прошло времени, пока мы вышли на другую сторону острова. Здесь было много скал. С утеса я увидела, как на берег набегали одна за другой бурные волны. Над нашей головой уже нависла темная дождевая туча, и падали первые капли.
Грэй протянул мне бутылку воды, и я сделала глоток.
– Похоже, что надвигается шторм, – сказал он, глядя на небо, словно на человека, которому он не доверял. – Нам надо возвращаться.
Я пошла за ним по тропе. На развилке он остановился и растерянно посмотрел на меня.
– Подожди, нам направо или налево?
– Направо, – сказала я. – Кажется.
Мы двинулись дальше, но когда одолели большой отрезок пути, то увидели большую скалу. Я поняла, что местность совершенно незнакомая.
– Грэй, кажется, нам надо вернуться назад.