Читаем (не)вредный муж для попаданки полностью

Иначе мне не на что будет жить. Но, разумеется, детям я этого не сказала. В конце концов, мое положение сейчас было не таким уж плохим. Меня не выгоняли, кормили, выдали одежду и даже поселили в роскошной комнате. И что-то мне подсказывало, что на произвол судьбы точно не бросят.

— Я посоветуюсь с мамой, — тут же сказала Лия. — Она что-нибудь обязательно придумает. Ну, или мы сами придумаем…

— Давай-ка ты лучше посоветуешься с мамой? — тут же предложила я, понимая, что за вот этим «сами придумаем» может скрываться катастрофа неизвестного мне масштаба.

Возразить Лия ничего не успела, потому что в мою дверь постучали.

— Войдите, — тут же ответила я, решив, что это леди Крис пришла за детьми.

Но в мою комнату неожиданно вошел Уитмор, оглядел представшую перед ним картину с легким удивлением. На его лице мелькнула доброе усмешка, но тут же исчезла, словно ее и не было.

— Добрый вечер, леди Катрина. Не хотите ли прогуляться?

Глава 14

Природная вежливость не позволила мне сказать, что нынешняя кроватка меня вполне устраивала. Да и умом я понимала, что Уитмор зовет меня не просто так. Я сползла с постели и под разочарованные взгляды детишек, которые явно хотели продолжать меня расспрашивать (или допрашивать?), пошла к Уитмору.

— А вас уже ждет мама, — с намеком сказал Уитмор, оглядывая ребятишек.

— А может, она нас подождет до того момента, как вы с Кристиной закончите говорить? — с надеждой спросил Дерек.

— Она ждет вас прямо сейчас, так что… — Уитмор состроил грустное лицо и развел руками. — Ладно, леди Катрин, давайте пройдемся. Я покажу вам чудесный герцогский сад.

Уитмор распахнул дверь передо мной и жестом предложил пройти. Я, с трудом подавив желание сказать «спасибо», вышла в коридор. Как только мы отошли буквально на десять шагов от моей комнаты, Уитмор тут же заговорил:

— Леди Катрин, улыбнитесь же мне!

— А почему я вам должна улыбаться? — растерялась я.

Нет, мне не жалко, да и Уитмор весьма красивый мужчина, но с чего вдруг такие просьбы?

— Потому что я вас спас, конечно, — тут же лукаво подмигнул мне Уитмор. — Или вы скажете, что могли бы выдержать еще пару-тройку часов с этими… ангелочками?

Я не удержалась и фыркнула от смеха:

— Что ж, тогда благодарю.

— То-то же, — нравоучительно сказал Уитмор, а на его лице появилась довольная улыбка.

Мы прошли вперед, и я остановилась перед развилкой, не зная, куда дальше идти. Карта, мне надо не забыть попросить карту!

— Направо, милая Катрин, направо. Мы идем в гордость поместья, где тихо, спокойно и куда детям ходить запрещено, — сказал Уитмор, подхватывая меня под локоть и уверенно шагая вперед.

— Это почему еще детям там запрещено ходить? — тут же насторожилась я.

— Потому что потом есть шанс, что детей мы не найдем, — совершенно честно сказал Уитмор. — Они так прячутся, что в прошлый раз мы смогли их найти лишь благодаря элитной гвардии короля Фредерико — брата герцога. Его Величество так испугался за своих племянников, что ввел войска в другое королевство, едва не спровоцировал войну, в общем, долгая история… Это был единственный раз, когда Ее и Его Светлости решили отправиться в отпуск подальше от поместья.

Я хихикнула, но от следующего вопроса не удержалась:

— А если дети пойдут со взрослыми?

— Тогда мы можем не найти этих взрослых, — трагическим шепотом сообщил мне мужчина. — Так пропали три няни и две горничные. Нет-нет, никаких ужасов. У меня есть подозрение, что они сбежали, потому что их через месяц нашли спокойно и счастливо проживающими в отдаленном уютном городке. Но зато какой повод запретить детям ходить в сад! И не только это!

— А что еще?

— А то, что после всех этих слухов аристократы теперь опасаются ходить в этот сад и заниматься там неприличными вещами, — подмигнул мне Уитмор. — Так что сплошная польза!

Впереди показалась узкая лестница.

— Я вперед. И дайте-ка мне руку, не хватало еще, чтобы слухи пошли о том, что пропадают не просто в саду, а на подходе к этому саду.

Я послушно вложила свою руку в ладонь Уитмора, позволяя помочь мне спуститься с лестницы. Это было не лишним. Обувь у меня удобная, на низком каблуке, а вот непривычное длинное платье леди Кристин мешалось, подол казался абсолютно инородным.

Когда мы спустились и вышли в сад, я не удержалась от восхищенного вздоха: Уитмор ничуть не соврал про великолепие герцогского сада. Выложенные камнем дорожки вели к беседкам, которые казались полностью состоящими из растений — так плотно их купол и столбы оплетали розы. На фоне заходящего солнца вид был впечатляющим.

— Пойдемте, леди Катрин, — вежливо сказал Уитмор, чуть крепче сжимая мою руку.

— Мы тут одни? — неловко спросила я, оглядывая пустующий сад.

Как-то сразу стало неуютно — я не привыкла находиться наедине с мужчиной в безлюдном месте. Даже с Арнольдом, с которым отношения были самыми долгими и крепкими, я иногда чувствовала себя неловко.

— А что? — непонимающе спросил Уитмор. — Я хотел поговорить об одном важном деле, поэтому лишние уши не нужны…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее