Этим же вечером он заявился на порог моей спальни вместе с подушкой и одеялом. Он бесцеремонно зашел в мою комнату (правда, предварительно постучал), бросил свое добро на единственное в спальне кресло и совершенно спокойно сказал:
— Я тут побуду, не обращай на меня внимания.
Глава 21
Разумеется, не обращать внимания на Уитмора было абсолютно невозможно. Нет, он не шумел и не надоедал (вопреки всем моим опасениям). И даже не спорил, когда я его попросила выйти, чтобы переодеться в ночную одежду и заползти под одеяло. Наоборот, очень тихим, задумчивым и очень-очень покладистым. Уитмор сидел в кресле и просматривал какие-то бумаги, не обращая на меня ни малейшего внимания. А вот я на своей книге сосредоточиться не могла. Потому что…
Ну как время от времени не останавливаться взглядом на человеке, который тебе нравится? Тем более, когда он совсем рядом.
— Леди Катрин…
— Что? — спросила я, делая вид, что книга, которую я читала в постели, безумно интересная.
— Если ты продолжишь на меня так смотреть, то, боюсь, я сделаю глупость, — вздохнул Уитмор, откладывая бумаги. — Возможно, маленькую, а может, и большую.
— Например? — осторожно осведомилась я, пытаясь понять, что Уитмор подразумевает под глупостями.
— Например, поцелую тебя, — сказал Уитмор, приближаясь ко мне и присаживаясь на кровать совсем-совсем близко. — Как тебе такая глупость?
— Хорошая глупость, — честно сказала я.
И первая потянулась к губам Уитмора, стукнулась носом, ойкнула. Хотела было оправдаться за свою неловкость, но разве бы мне дали? Уитмор обхватил мое лицо своими ладонями и поцеловал…
— А большая глупость какая? — спросила я, кладя голову на плечо Уитмору.
— А в большой не признаюсь. Лишь скажу, что за это мне откромсают все лишнее. Думаю, муж без одной важной мужской детали не сильно тебя вдохновляет?
Я хихикнула совершенно неприлично, но отстраняться от Уитмора отказывалась. А он, кажется, был только «за».
— Потом, — неожиданно сказал Уитмор. — Когда все это закончится — вся эта муть с ведьмами, потом я обязательно буду делать много-много глупостей.
Мы проговорили всю ночь, а потому на бал явились с одинаково красивыми синими синяками под глазами. Думаю, панды бы обзавидовались, если бы увидели. Или испугались.
Потому что леди Крис, с которой мы столкнулись в коридоре, охнула, схватила за руку и повела за собой со словами:
— Леди Катрин, потерпите, сейчас я приведу вас в порядок. Неужели вы так перенервничали? Уитмор, будьте в бальном зале, мы туда вернемся.
— Нет, конечно же, нет, — отрицала я вполне искренне. — Так вышло, что Уитмор мне всю ночь не давал спать…
— Я отрежу…
— Вы не о том подумали! — тут же воскликнула я.
—… его язык! Всю ночь трындел, да? Сыпал своими саркастическими шуточками? Рассказывал, что сделает с ведьмой?
— Откуда вы знаете? — я посмотрела на леди Крис круглыми глазами.
— За столько лет знакомства трудно не понять характер человека. Навряд ли он из тех мужчин, которые будут действовать поспешно… даже в отношении своей жены, — улыбнулась леди Крис. — Так, мы пришли, проходите в мою комнату, не стесняйтесь.
В спальне леди Крис я была, как ни странно, впервые. Точнее, в герцогской спальне. Обстановочка впечатляла, особенно зеркало в полный рост и по ширине в пять человек. Странно, мне казалось, что леди Крис не особо увлечена своей внешностью… Заметив мой взгляд, она махнула рукой и пояснила:
— Тайлер заказал, аргументируя это тем, что он ежедневно видит такую красоту. Вот и я должна подходить к зеркалу и тоже смотреть на подобную красоту, чтобы мы в полной мере разделили это счастье.
Что ж, на Его Светлость это весьма похоже. Он до сих пор умудрялся флиртовать со своей женой так, словно только-только познакомился и истово хотел добиться внимания. Потрясающе интересный и крепкий брак.
— Вот, примерьте, — леди Крис приложила брошь к моему платью. — Магический артефакт идеальной кожи. Уберет все дефекты на раз. И, кажется, отлично подходит к вашему платью.
Я подошла к зеркалу и радостно улыбнулась: магический артефакт сотворил чудеса!
— Что ж, тогда пойдемте в бальный зал? — предложила леди Крис. — Все уже начинается. Герцог и Уитмор уже ждут нас.
Мы только подходили к бальному залу, как леди Крис отвлекла горничная, что-то быстро зашептав. Ее Светлость нахмурилась и сказала:
— Леди Катрин, идите к гостям и сразу же найдите Уитмора. В такой толпе ничего не случится, да и вся стража начеку.
Я кивнула леди Крис и отправилась искать своего… мужа. Вот только, пробираясь через толпу, нашла я не его, а подозрительного мужчину из сада.
Глава 22
— О, прекрасная леди!
Я неловко улыбнулась, едва не зарычав при виде мужчины. Только его мне тут не хватало! Если он ведьма (ведьм?), то выйдет совсем нехорошо, потому что как-то я не ожидала, что все завертится так быстро.