На мостике «Мурены» Льюис оказался впервые, и, пока я перенимал у зевающего Слава управление, наш проводник с интересом оглядывал обстановку. Заметив штурманский стол, он удивленно цокнул, а когда Алена сменила масштаб карты под стеклом, заинтересовался агрегатом всерьез.
— Любопытная штука. Откуда она у вас, Рихард? — спросил Льюис, понаблюдав за манипуляциями моей жены со штурманским столом. Ну, на этот вопрос у меня всегда найдется честный ответ… почти честный.
— Новгородцы изобрели, сейчас ставят на боевые «киты», но, думаю, года через три-четыре и купцы обзаведутся подобными.
— Вот как? — Льюис задумчиво провел пальцами по лакированному деревянному боку стола. — Ставят на боевые дирижабли и не засекретили?
— Понятия не имею. — Я равнодушно пожал плечами. — Мне этот стол достался по случаю, и интенд… продавец ни словом не обмолвился ни о чем подобном.
— Хо-хо! — Лоцман не сдержал смешка. — Тоже предпочитаете закупать на военных складах, а, Рихард?
— Когда выдается возможность, — смиренно согласился я. — Жаль, что с уходом моего знакомого эта лавочка прикрылась, а договариваться с кем-то другим… дорого. Да и повода для визита к новгородцам мне давно не выпадало.
— Полагаю, как раз с тех времен, как ушел ваш… продавец? — понимающе кивнул Льюис.
— Да, есть такое совпадение, — сохраняя невозмутимое выражение лица, ответил я. Ну а что, отмазка для отказа лететь в Новгород, буде у Алистера возникнет такая необходимость, вполне неплохая. Почему бы и не воспользоваться?
— Понимаю, — протянул он, но тут же встряхнулся и улыбнулся моей жене. — Что ж, пора за работу, а? Госпожа штурман, разрешите занять место у стола?
— Прошу, господин лоцман, — посторонилась Алена, но от стола не отошла. А вдруг Льюису понадобится помощь?
Глава 2
Вечер, свечи… Здрасте
Путь к замку Баллиндаллох оказался не так долог, как я ожидал. Три часа нам потребовалось, чтобы преодолеть двести пятьдесят миль от места встречи с ялом Льюиса у Доггер-банки до портового города Баки, где весь таможенный досмотр свелся к короткому обмену парой радиотелеграмм между нашим лоцманом и портом, а еще через полчаса неспешного хода вдоль русла реки Спей «Мурена» зависла над замком Баллиндаллох, расположившимся в живописной долине среди холмов Морея.
— Добро пожаловать во владения клана Грант, Рихард, — улыбнулся Льюис, едва сработали якорные пушки и яхту под мерное гудение лебедок прижало к земле.
— Грант? — удивился я. — Мы думали, что здесь земли эрла Алистера.
— Так и есть, — невозмутимо пожал плечами наш проводник. — Этот клан вот уже почти шестьсот лет является вассальным родом эрлов Морея, а замок, который сейчас так увлеченно светографирует ваша подруга, был построен Джоном Грантом с разрешения сюзерена в тысяча пятьсот сорок шестом году. С тех пор он и является родовым гнездом клана Грант.
— Не подруга, — поправил я Льюиса, а когда тот недоуменно взглянул на меня, уточнил: — Жена. Мы венчались перед вылетом из Меллинга.
— О… как интересно, — с едва заметной заминкой произнес наш лоцман и неожиданно озорно улыбнулся. — Это замечательная новость. Рихард, Алена, позвольте поздравить вас.
— Благодарю, — отозвались мы с супругой в унисон.
— А что такого интересного в этой новости, господин Льюис? — не сдержала любопытства Алена.
Проводник замялся, подбирая слова, но все же ответил. Правда, на этот раз в его эсперанто прорезался довольно жесткий акцент.
— Эрлы Альбы редко признают иностранцев друзьями кланов и… такие личности всегда рассматриваются женщинами кланов как способ освежить кровь рода, — нехотя проговорил наш собеседник. — Так что информация о том, что на приеме у Грантов эрл Морей представит обществу друга кланов из Венда, вызвала среди приглашенных немалый переполох. Ни на секунду не сомневаюсь, что матери некоторых девушек дали своим дочерям настоятельный совет присмотреться к гостю эрла Алистера.
— Дорогой? — с совершенно непередаваемыми эмоциями в голосе протянула Алена.
Я поперхнулся.
— Милая, поверь, для меня это такая же новость, как и для тебя, — развел руками я и повернулся к Льюису. — Знаете, я думаю, будет не лишним сообщить заинтересованным лицам о моем статусе женатого человека, иначе, боюсь, может получиться… неудобно. Моя жена, знаете ли, ужасная собственница и готова защищать свое с оружием в руках. Учитывая же ее нелюбовь к словесным баталиям и великолепное умение обращаться с кинжалом… повторюсь, может получиться очень неудобно.
— Вы вольетесь в наше общество как родные, — рассмеялся Льюис и, наткнувшись на наши недоумевающие взгляды, пояснил: — Женщины хайленда в большинстве своем ничуть не похожи на рафинированных имперских неженок и орудуют дирком[12]
не хуже мужчин… хотя чаще предпочитают ему старый добрый скин-окклс[13].— Хотите сказать, что у вас распространены женские дуэли? — изумился я.