Читаем Нехорошее место полностью

— Что я здесь делаю? — Он говорил не о кабинете Джулии в детективном агентстве «Дакота-и-Дакота», но о том месте, куда заставил его прийти Джекки Джеккс. — Почему я здесь?

— Где ты, Френк?

— В доме. Какого черта я сюда попал, почему я пришел сюда? Это безумие. Мне тут не место.

— Чей это дом, Френк? — спросил Бобби.

Но Френк, получивший соответствующий приказ, мог реагировать только на голос гипнотизера, ответил, лишь когда Джекки повторил вопрос.

— Ее дом. Это ее дом. Она умерла, разумеется, семь лет назад, но это все равно ее дом, всегда будет ее. Эта сука всегда будет здесь жить, такое зло невозможно уничтожить, во всяком случае полностью, часть его остается в комнатах, где она жила, на вещах, к которым она прикасалась.

— Кто это она, Френк?

— Мать.

— Твоя мать? Как ее звали?

— Розель. Розель Поллард.

— Это дом на Пасифик-Хилл-роуд?

— Да. Посмотрите на него, господи, что это за место, темное место, нехорошее место. Неужели люди не видят, какое это нехорошее место? Неужели не видят, что здесь обитает что-то ужасное? — Он заплакал. Слезы заблестели на глазах, потом потекли по щекам. Голос переполняла душевная боль. — Неужели они не видят, что это за дом, кто в нем живет, кто прячется в этом нехорошем месте? Люди слепы? Или они просто не хотят видеть?

Джулия вслушивалась в дрожащий голос Френка, всматривалась в его лицо, лицо потерявшегося и испуганного ребенка. Но повернулась, чуть наклонилась вперед и перевела взгляд на Бобби, чтобы посмотреть, как тот отреагировал на «нехорошее место».

Бобби смотрел на нее. Печаль, бросившая тень на его синие глаза, показывала, что эти два слова, «нехорошее место», он не пропустил мимо ушей.

В дальнем конце кабинета открылась дверь, из приемной вошел Ли Чен с пачкой распечаток в руке. Тихонько закрыл за собой дверь. Джулия поднесла палец к губам, указала на диван.

Джекки говорил с Френком успокаивающим голосом, стараясь если не снять, то ослабить страх, который превращал Френка в комок нервов.

Внезапно Френк отчаянно вскрикнул. Как испуганный зверек — не человек. Еще сильнее выпрямился на стуле. Задрожал всем телом. Открыл глаза, но, само собой, в кабинете никого и ничего не видел; по-прежнему находился в трансе.

— О господи, он идет, он приближается, должно быть, близняшки сказали ему, что я здесь, он приближается!

И такой сильный он испытывал ужас, что часть его даже передалась Джулии. Ее сердце ускорило бег, участилось дыхание.

Джекки не оставлял попыток успокоить Френка.

— Не волнуйся, Френки. Расслабься, успокойся. Никто не причинит тебе вреда. Ничего плохого с тобой не произойдет. Успокойся, расслабься, успокойся…

Френк покачал головой:

— Нет. Нет, он идет, он приближается, на этот раз он доберется до меня. Черт побери, почему я вернулся сюда? Почему я вернулся и дал ему шанс поймать меня?

— Расслабься и…

— Он здесь! — Френк попытался вскочить, но, похоже, силы покинули его, поэтому смог лишь еще сильнее сжать пальцами подлокотники стула. — Он уже здесь, и он видит меня, он видит меня!

— Кто уже здесь? — спросил Бобби, и Джекки тут же продублировал вопрос.

— Конфетка. Это Конфетка. — А когда его спросили, как зовут человека, которого он боится, услышали в ответ: — Конфетка.

— Его зовут Конфетка?

— Он видит меня!

Голос Джекки стал более властным, более командным.

— Сейчас ты расслабишься, Френк. Ты успокоишься и расслабишься.

Но возбуждение Френка нарастало. Его прошиб пот. Уставившись на что-то далекое, глаза стали дикими. Ужас грозил перерасти в панику.

— Я практически не контролирую его. — В голосе Джекки слышалась озабоченность. — Я должен выводить его из гипноза.

Бобби соскользнул на край стула.

— Нет, еще рано. Через минуту, но не сейчас. Спроси его о Конфетке. Кто этот парень?

Джекки повторил вопрос.

— Он — смерть, — ответил Френк.

— Это не очень точный ответ, Френки. — Джекки нахмурился.

— Он — ходячая смерть, он — живущая смерть, он — мой брат, ее сын, ее отродье, и я ненавижу его, он хочет меня убить, и вот он идет!

Охваченный ужасом, Френк начал подниматься со стула.

Джекки приказал ему оставаться на месте.

Френк с неохотой сел, ужас его только нарастал, потому что он видел приближающегося к нему Конфетку.

Джекки попытался увести его из того места в прошлом, ближе к настоящему, вывести из транса, но ничего не получалось.

— Должен убраться оттуда немедленно, немедленно, немедленно! — в отчаянии выкрикнул Френк.

Джулия испугалась за него. Никогда не видела человека, который бы выглядел таким несчастным, таким ранимым. Он обильно потел, дрожал всем телом. Волосы падали на лоб, на глаза, но они мешали видеть тот ужас, что открылся ему в прошлом. Он с такой силой сжимал подлокотники, что один из ногтей на правой руке прорвал-таки виниловую обивку.

— Я должен убраться отсюда! — с жаром повторил он.

Джекки велел ему оставаться на месте.

— Нет, я должен удрать от него!

Джекки Джеккс повернулся к Бобби.

— Такого у меня еще не было. Я потерял над ним контроль. Господи, посмотрите на него. Боюсь, у него сейчас будет инфаркт.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bad Place - ru (версии)

Похожие книги