Ты в ночь бежал. Я в ночь бежал.Ты думал о надзвездной Лире,А я — о короле мечтал,О потерявшем разум Лире.И на окраинах земли,Средь возвышающих обманов,Мы что-то вместе сбереглиМеж двух огромных океанов.И хорошо, что СкорпионТебе приходится патроном.Мой Лев, о, как ощипан он!Но полон золотом и звоном.Тьмы низких истин отдаю,И о Лукерье не жалею[1],Но дядю Тома я люблю[2]:Готов повеситься на шею!Envoi
(Я сочиняю оттого,Что мне полезны упражненья,И нет приятней ничегоАмериканского общенья.)197511.
Второе послание Н. Моршену
Вегетарьянцы, викторьянцыЖивут меж нами там и тут.Эсперантисты, шахматисты,Как мошки, в воздухе снуют.А мы зачем? Какое делоВам до меня и мне — до вас?А вот подите ж, в эту средуЯ повторяла целый часТе памятные ваши строки,Где вы сказали, что блажен,Кто посетил сей мир в те сроки,Когда он цел, но не совсем!Мне говорят, что это Тютчев,Но я на недругов плююИ, словно ветреная Геба,На вас бессмертья чашу лью.О, риторические бредниИ стоп ямбических вино!Пусть так, и зритель вы последний,Но собеседник все равно!1975«Старушки кормят птиц…»
Старушки кормят птицИ кошечек ласкают,А кошечки потомТех птиц за хвост таскают.Не плачь о том, что мирНе чёсан и не вымыт:Он лучше остальных —У тех ужасный климат.1975О бабочках и рыбах
Если миллионы лет тому назадВы были арге́ма моэ́нас,То я могла быть только лемо́ниас су́диас,В горах Тут-он,В июньский вечер,В кустах жасмина.Но если вы были дактилопте́рус воли́танс,Я, наверное, была пла́такс меланозо́ма,В теплом море, у берегов Там-она,В зеленом море, в подводный час.1975Памяти Державина
Жизнь, как турецкий, как персидский,Тьмутараканский иль афганскийКовер, за мной бежит, стелясь.По нем уходят принц и нищий,И рыболов, и птицелов,И тот, кто говорил о Ницше,И тот, кто обожал без слов.А впереди другой ложитсяКовер, за горизонт стелясь:Он красный, бархатный, роскошный,Над ним натянут полог мощный,И по обеим сторонамСтоят торжественно и чудноГиганты в шапках изумрудных.В руках мечи… бьет барабан…Гремит музыка пред толпою,И на осьмнадцати щитахНесут, несут врагам на страхЛисты, исписанные мною.1975Переводы с берберского[3]
ими тгит аганим, нг асиад, нгик
ини тгит туктт, нг нкки баб и иганим.
1. «Если ты тростник, я рыбак и держусь за тебя…»