Читаем Необыкновенная жизнь Гесара, царя Линга полностью

— Сын благородного семейства[95], слушай меня внимательно, — сказал ему Гесар. — Ты сейчас подходишь к сумеречной зоне, которая полна обманчивых иллюзий, и где в поисках выхода существа странствуют долгое время[96], не имея возможности выбраться. Не бойся, позволь мне проводить тебя.

Не следуй в нижние миры, куда твои привычки, результаты прошлых дурных деяний, будут увлекать тебя. Сопротивляйся изо всех сил тем наклонностям, которые побуждают тебя ступить на этот туманный путь, который кажется тебе самым лёгким. Он приведёт тебя в миры, наполненные страданием.

Ты оставил своё тело из крови и плоти, ты больше не являешься тем, кем был раньше. Посмотри на это тело, теперь оно напоминает строение с девятью выходами. Опасайся их всех, они ведут в различные уделы сансары. Не спускайся по каналам ног, которые подобны двум деревьям, лежащим на земле. Не следуй дорогой вниз, ищи путь, ведущий вверх!

Не спускайся по синему водяному пути [мочеиспускательный канал]. Поднимайся вверх!

Не запутайся в животе, что кажется тебе болотом, в котором пролегает бесконечная тропа [кишечник]. Поднимайся вверх!

Не следуй каналами рук, которые кажутся тебе долинами. Поднимайся вверх!

Не взбирайся по шее, которая кажется тебе лестницей, что приставлена к стене [позвоночник]. Поднимайся вверх!

Не иди в полуоткрытую дверь, озарённую солнечным светом, — это твой рот. Поднимайся вверх!

Не останавливайся там, где ты видишь утёсы и ущелья, — это твой нос. Поднимайся вверх!

Не входи в медные пещеры, — это твои уши. Поднимайся вверх!

Смотри, перед тобой три канала. Не ошибись. Ума, рома

и кьянгма — они ведут в разные места. Рома не выведет из бардо, не следуй по нему. Кьянгма создан волшебной силой Великой пустоты, уходи от него. Ума — средняя между двумя этими тропами, она является лучшим путём. Белый снаружи и красный внутри, без искривлений, канал этот прямой, как бамбук, который растёт в горах, и у него внутри три перемычки. На каждой из них находится по божеству.

Снизу — Мачиг в гневной форме. Синего цвета, она восседает со скрещенными ногами в шёлковых разноцветных одеяниях и кладбищенских костяных украшениях. В правой руке у неё маленький барабанчик, а в левой — издающий мелодичные звуки колокольчик. Луцен, объедини своё сознание с её умом и вместе с ней поднимайся ко второй перемычке.

Там пребывает победоносная Белая Тара. Белее самой белой раковины, покрытая сияющими драгоценностями, она сидит в позе лотоса. Пальцами правой руки она касается земли в знак подчинения мира, а в левой руке держит голубой лотос и хрустальные чётки. Пусть твоё сознание объединится с ней и вместе с ней поднимется к третьей перемычке.

Там находится Вселенская Матерь. Она красного цвета. Её красные волосы разделены на четыре части, ниспадая по спине, плечам и обрамляя лик. На макушке у неё полыхает огонь. В правой руке у неё окровавленная человеческая кожа, а левой она прижимает к губам канглинг[97], издавая ужасающий звук. Её юбка сделана из шкуры тигра, а туника — из красного шёлка. В неистовом танце она — верхом на слоне. Пусть твоё сознание объединится с ней. Из её обители следует тропа, которая ведёт в Западную Чистую Землю, где пребывает красный Амитабха. Следуй по этому пути[98].


Сознание Луцена повиновалось, в точности выполняя указания Еесара. Так, ведомое наставлениями, преодолевая негативные наклонности и следуя добродетели, оно успешно достигло Чистой Земли Великого Блаженства.

Когда оно прибыло туда, Гесар сказал царице:

— Посмотри! Твой супруг теперь находится среди благословенных обитателей Западной Чистой Земли.

И с помощью своих сверхъестественных способностей он показал ей Луцена.

Дюмо простёрлась ниц перед Героем, восклицая:

— О, чудо из чудес! Как велика твоя сила, о властелин. Соблаговоли теперь выполнить обещание, данное мне, и сопроводи меня в это благое место.

— Твой час ещё не пробил, женщина, — ответил Гесар серьёзно. — Я посмотрю позже, будет ли для тебя возможным следовать по пути, ведущему в Чистую Землю. Сейчас же я намерен остаться здесь на несколько дней.

Дюмо поднялась удручённая. Царь говорил с ней холодно, свысока, как повелитель, огонь влюблённости больше не полыхал в его суровых чёрных глазах.

На следующий день воины Луцена, узнавшие о том, что их царь пат жертвой Гесара, в огромном количестве собрались вокруг дворца, намереваясь отомстить за смерть их правителя.

Дюмо, завидев их издалека, с волнением вопрошала Гесара о том, что же он намеревается предпринять.

— Седлай моего коня и принеси мне моё волшебное оружие, — ответил он. — Я не из тех, кто так легко сдаётся.

Как только он сел в седло, священный конь поднялся с ним в небо, и они оказались выше всех воинов, которые оцепенели, увидев их.

«Мы никогда не одолеем такого махасиддху», — подумали они в отчаянии. Однако, оставаясь верными своему хозяину, они попытались достать до него, пуская отравленные стрелы. Ни одна из них не достигла его, но он в праведном гневе изверг из ножен пылающий пламенем меч.

Перейти на страницу:

Похожие книги