Читаем Неоконченное путешествие Достоевского полностью

Однако, несмотря на эти фундаментальные различия, «Повесть…» и «Легенда…» выполняют одну и ту же роль – метафизического центра романа. В обоих случаях ожесточенный старик излагает свое пылкое и вместе с тем рассудочное объяснение того, почему он отверг Божий мир, и тем самым выражает свое презрение к большинству человечества. Мельмот обвиняет людей в преднамеренном и ненужном выборе – причинять страдания себе и друг другу. Великий инквизитор подчеркивает слабость обычного человека и его неспособность принять все последствия свободы воли и ответственности. Но оба выражают циничный, пессимистический взгляд на человечество, выдавая себя за людей, сделавших иной выбор. При этом оба обращаются в своих монологах к «доброму сердцу» – к герою, представляющему Божий мир. В рассказе, служащем рамкой для «Легенды…», Иван высказывает свои убеждения, обращаясь к Алеше, которого все считают ангелом. Великий инквизитор адресует свой монолог самому Христу. И демонический Мельмот, и Великий инквизитор, похоже, чувствуют иногда странную любовь к Богу, чьи творения они отвергли. (Хотя Иван также говорит о своей любви к Алеше.) Кроме того, в «Повести…» и в «Легенде…» в качестве общего фона используется инквизиция с ее мрачной атмосферой смерти и аутодафе. Иммали (которая превращается в Исидору) и ее ребенок в конце концов умирают в застенках инквизиции. Мельмот таинственным образом является ей в узилище, чтобы сделать последнее ужасное предложение. Великий инквизитор после краткой сцены второго пришествия заключает Христа на ночь в темницу инквизиции.

Испанец Монсада рассказывает «Повесть…» потомку заглавного героя – Джону Мельмоту. Монсада, чьи приключения служили до этого момента основным сюжетом романа, обнаружил рассказ, написанный на пергаменте, в склепе, где он по приказу старого еврея Адонии переводил рукопись на испанский язык (первоначально текст был зашифрован греческими символами, представляющими испанский язык). Монсада, сбежавший в Ирландию и оказавшийся теперь в родовом замке Мельмотов, рассказывает Джону собственную историю, но прерывает ее, чтобы поведать «Повесть об индийских островитянах», которая содержит в себе повествование самого Мельмота – «Повесть о двух влюбленных». Монсада рассказывает «много дней» [Метьюрин 1976: 554], и вскоре после завершения этого повествования наступает финальная развязка романа.

«Легенда…» Ивана, напротив, хотя и длится несколько дольше, чем «десять минут», которые, по предположению ее автора, потребуются для изложения, сжата настолько же, насколько пространна «Повесть…» Монсады. Однако их объединяет то, что история Великого инквизитора – это также рассказанное по памяти обширное прозаическое повествование. Джон Мельмот, Алеша и читатели обоих романов первыми «слышат» эти истории (точно так же, как Христос первым слышит речь Великого инквизитора). В каждом случае основной рассказчик романа передает повествование вторичного рассказчика (Монсады, Ивана), который в свою очередь передает слова группы рассказчиков третьей степени (Мельмота, Иммали, Великого инквизитора, а также не слова, но действия Христа) другому второстепенному рассказчику (Джону Мельмоту, Алеше). Оба второстепенных рассказчика в то же время являются главными героями романа.

Более того, в каждой из историй повествование периодически прерывается продолжением разговора двух второстепенных рассказчиков. Эти перерывы и диалоги, обрамляющие внутренние рассказы, служат для тематических пересечений двух слоев повествования. Так, когда Джон Мельмот впервые прерывает «Повесть…» Монсады, испанец говорит: «Запаситесь терпением, и вы увидите, что все мы – только зерна четок, нанизанные на одну и ту же нить. Из-за чего же нам ссориться? Союз наш нерушим» [Мельмот 1976: 314]. Его слова, разумеется, подтверждаются в романе, где все события окажутся в конечном счете связаны друг с другом как фрагменты огромной метафизической головоломки. Точно так же связь поэмы Ивана с событиями «Братьев Карамазовых» служит дополнительным подтверждением взаимосвязи всего сущего в великом океане бытия, – это утверждение составляет центр романа Достоевского.

И Метьюрин, и Достоевский опасались, что убедительные инвективы в адрес устройства Божьего мира в их романах будут поняты их читателями как богохульство автора, а не как аргумент, высказанный персонажем, чьи взгляды уравновешиваются и опровергаются последующими событиями и рассказами в романе. Так, Метьюрин вставляет в «Повесть…» примечание, явно направленное на то, чтобы отделить взгляды автора от взглядов Мельмота:

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Хлыст
Хлыст

Книга известного историка культуры посвящена дискурсу о русских сектах в России рубежа веков. Сектантские увлечения культурной элиты были важным направлением радикализации русской мысли на пути к революции. Прослеживая судьбы и обычаи мистических сект (хлыстов, скопцов и др.), автор детально исследует их образы в литературе, функции в утопическом сознании, место в политической жизни эпохи. Свежие интерпретации классических текстов перемежаются с новыми архивными документами. Метод автора — археология текста: сочетание нового историзма, постструктуралистской филологии, исторической социологии, психоанализа. В этом резком свете иначе выглядят ключевые фигуры от Соловьева и Блока до Распутина и Бонч-Бруевича.

Александр Маркович Эткинд

История / Литературоведение / Политика / Религиоведение / Образование и наука
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Ксения Андреевна Кумпан , Татьяна Алексеевна Кукушкина , Валерий Юрьевич Вьюгин , Мария Эммануиловна Маликова

Литературоведение
Непонятый «Евгений Онегин»
Непонятый «Евгений Онегин»

Непонятый — это не шутка, не провокация. Но существует предубеждение: «Евгений Онегин» считается изученным вдоль и поперек. Это притом, что до сих пор нет мотивированных ответов на кардинальные вопросы.В книге рассматривается произведение в целом, в связях содержания с формой.Идут споры: заглавный герой — статичный или динамичный? Дана полная трехступенчатая эволюция героя, отражающая изменение первоначального замысла.В ходу пушкинская формула о «дьявольской разнице» между романом и романом в стихах. Сделана попытка понять эту разницу.Исследователи попытались датировать события романа. В книге показана нарастающая связь между художественным временем романа и временем историческим.Рассмотрено множество частных вопросов.

Юрий Михайлович Никишов , Юрий Никишов

Критика / Литературоведение
Пушкин в русской философской критике
Пушкин в русской философской критике

Пушкин – это не только уникальный феномен русской литературы, но и непокоренная вершина всей мировой культуры. «Лучезарный, всеобъемлющий гений, светозарное преизбыточное творчество, – по характеристике Н. Бердяева, – величайшее явление русской гениальности». В своей юбилейной речи 8 июля 1880 года Достоевский предрекал нам завет: «Пушкин… унес с собой в гроб некую великую тайну. И вот мы теперь без него эту тайну разгадываем». С неиссякаемым чувством благоволения к человеку Пушкин раскрывает нам тайны нашей натуры, предостерегает от падений, вместе с нами слезы льет… И трудно представить себе более родственной, более близкой по духу интерпретации пушкинского наследия, этой вершины «золотого века» русской литературы, чем постижение его мыслителями «золотого века» русской философии (с конца XIX) – от Вл. Соловьева до Петра Струве. Но к тайнам его абсолютного величия мы можем только нескончаемо приближаться…В настоящем, третьем издании книги усовершенствован научный аппарат, внесены поправки, скорректирован указатель имен.

Сергей Николаевич Булгаков , Петр Бернгардович Струве , Федор Августович Степун , Вячеслав Иванович Иванов , Владимир Васильевич Вейдле

Литературоведение