Сухощавый ирландец Роберт кивнул Вайту — человеку неопределенной национальности, обладателю обезьяньей морды и ума, который умело делал пакости окружающим, а еще был прекрасным снайпером:
— Вайт, пошли глянем, чего наши клиенты не едут.
Со своего места Ляо Бен видел, как две фигуры мелькнули на вершине холма и исчезли на другой стороне.
Полтора километра до окончания холмистой гряды Роберт и Вайт преодолели минут за пятнадцать. Дальше двигаться быстро было нельзя. Они легли на пузо и поползли. Наконец они оказались на вершине, откуда можно было посмотреть на дорогу. Две машины русских стояли примерно в двух километрах, чуть в стороне от колеи.
— Какого черта они там застряли? — проворчал ирландец.
Вайт шмыгнул носом, вскинул винтовку и посмотрел в прицел.
— Чинят что-то, насколько могу понять. Лучше не разгляжу — дистанция великовата. Но точно суетятся возле машины.
— Давай подберемся поближе, — предложил Роберт. — Вон по тому оврагу можно прокрасться до сопки и там уже сверху все как следует рассмотреть.
— Давай попробуем, — пожал плечами Вайт.
Осторожно, стараясь не светиться на фоне неба, наемники добрались до оврага. Это была извилистая рытвина естественного происхождения, по дну которой тек узкий мутный ручей. А еще там было очень грязно, и ноги вязли в каше из глины и гнилой прошлогодней травы. Дорога до сопки, на которой ирландец наметил свой наблюдательный пункт, заняла втрое больше времени, чем от позиции до холма, с которого они наблюдали вначале.
— Вымазались, как свиньи, — ворчал Вайт, когда они лезли на сопку.
Оказавшись на вершине, наемники стали наблюдать. Действительно, русские занимались тем, что по очереди копались под капотом у «газели». Пока двое-трое возились с двигателем, остальные что-то жарко обсуждали. Ирландец презрительно покачал головой — вот ведь горе-вояки!
Вытащив рацию, наемник связался с Ляо Беном и сообщил, что происходит. Китаец чертыхнулся и приказал:
— Наблюдайте. Как только что-то начнет меняться в лучшую сторону — сообщаете нам, ноги в руки и бегом сюда.
— Не успеем ведь, сэр, — с сомнением сказал Роберт.
— И черт с ним! — ответил китаец. — Мы справимся. Главное — скажете, что они хоть куда-то сдвинулись!
— Да, сэр, — вздохнул ирландец.
Но русские, судя по всему, торопиться не собирались. Суета вокруг автомобилей мало-помалу переходила в вялотекущую возню. Видимо, поломка была достаточно серьезной. Пара русских возилась под капотом, а мужик, который, по всей видимости, был у них командиром, жестикулировал, что-то объясняя еще троим. Через минуту те начали доставать из кузова треноги для котлов и мешки с топливными брикетами.
— Командир, они, судя по всему, надолго встали, — доложил Роберт. — Расставляют лагерь.
Ляо Бен, явно взбешенный этой новостью, отдал приказ продолжать наблюдение.
Если бы все было по-настоящему, то, наверное, Скобелев с бойцами крыли бы мироздание самыми нехорошими словами. Но с учетом того, что спектакль с поломкой предназначался для врага, майору было весело самому, да и в глазах ребят он наблюдал хищный азарт охотников за крупной дичью.
Впрочем, осторожность у зверя оказалась с весьма серьезным изъяном. Так, например, люди Ляо Бена умудрились прохлопать тот факт, что спецназовцев перед глазами мельтешит только семеро. А восьмой, старший лейтенант Мартьянов, бывший в команде самым лучшим спецом по части маскировки, умотал в наблюдение — смотреть, не пожалуют ли гости.
Гости пожаловали, причем Мартьянову пришлось изрядно понервничать — они так лихо шлепали прямо на его схрон, что он напрягся, как бы не пришлось их убивать. Но повезло — ребята взяли немного в сторону, и теперь располагались метрах в двухстах в стороне. О чем Костя и доложил майору Скобелеву. Тот отдал приказ: за наблюдателями следить, а если те попрутся обратно — осторожно двигаться следом, дабы узнать, где находится логово противника. Но, судя по тому, что двое оппонентов торчали в своей наблюдательной рытвине, враги все-таки решили приглядеться к тому, что же тут будет.
Ярослав недолго думая отдал приказ показать — что. Расставив котлы, бойцы стали готовить обед, и как бы невзначай у костра появилась выпивка.
Оказалось, что игра в пьянку — не такая уж и простая штука. Это же только кажется, что дело житейское изобразить неторопливое превращение бойцов в пьяное быдло. Адекватно реагировать на воду значительно сложнее, чем на настоящее спиртное. Положение дел спасало то, что наблюдатели противника все так же прятались за ближним холмом, не делая попыток приблизиться. Майор Скобелев чувствовал немалый соблазн приказать Мартьянову шлепнуть одного из них и взять другого, но сдерживался: все равно остальные враги сейчас вряд ли сидят в лагере, скорее уж мокнут в засаде, ожидая, когда эти чертовы русские пойдут дальше.