Читаем Непокорная леди полностью

– Неплохо, неплохо, – проворчал маркиз. – Обзавелся новым шарлатаном. Но не будем говорить обо мне. У меня все в прошлом. Я хочу знать, что вы собираетесь делать. Каролина, подойди, сядь рядом. Скажи, ты уже положила глаз на кого-нибудь?

Каролина придвинула изящное позолоченное креслице к массивному креслу деда, села и принялась рассказывать о городских впечатлениях. Дед то и дело прерывал ее рассказ смехом. Увидев, что маркиз в хорошем настроении, Николас присоединился к разговору, поведав о своей армейской службе. Том молча наблюдал за ними.

– А как вы, сэр? – Старик, прищурившись, посмотрел на него. – Ты выглядишь не таким здоровяком, как при прошлой нашей встрече. И что с твоей рукой?

– Том был ранен, – бросилась Каролина на защиту брата, не желая, чтобы его несправедливо критиковали. – Произошел несчастный случай с воздушным шаром, Том сломал руку.

– Повезло, что остался жив. – Боллингбрук насупил брови. – Чертовски глупый поступок. Любой дурак знает, что эти новомодные штуковины очень опасны. Но об этом мы поговорим позже, Том. Ступай отдохни перед ужином. Путешествие, наверное, утомило тебя.

– Да, немного, – признался Том и встал. – Прошу меня извинить.

– Хм, – пробормотал маркиз, – вот уж не думал, что у него хватит духу. И зачем его, скажи на милость, понесло на этот шар? Куда катится этот мир? – Вздохнув, Боллингбрук обратил свой взгляд на Николаса: – Николас, иди займись чем-нибудь, мне нужно посекретничать с девочкой.

– Как пожелаете, сэр. – Уходя, Николас подмигнул ей.

– Нахальный парень, – пробурчал маркиз, но в его голосе не было раздражения. – А теперь скажи мне правду. Ты уже нашла себе кого-нибудь по душе? Если да, я хочу познакомиться с ним. Я должен быть уверен, что он достаточно хорош для тебя.

– Есть один человек, дедушка, – призналась Каролина, – но он еще не сделал мне предложения, и я не уверена, что сделает.

– Что с этим парнем не так? У него глаз нет?

– О нет, – рассмеялась Каролина, – с ним все в порядке. Он красив, временами немного высокомерен, но добр, заботлив и… Кажется, я люблю его, но не хочу выходить за него замуж, если он не любит меня.

– Не могу ничего тебе посоветовать, – ответил дед. – Либо ты любишь, либо нет. В своей жизни я любил только одну женщину, твою бабку. С той минуты, как я увидел ее, я понял – она должна стать моей. Ее семья была против нашего брака, но мне это было безразлично. Она должна была принадлежать мне, и точка.

– Она была очень красивой, – сказала Каролина, вспоминая портрет Анжелики Боллингбрук. – Как жаль, что я не знала ее, дедушка.

– Да, очень жаль. Ты очень похожа на нее… Вы бы отлично поладили. – Он глубоко вздохнул. – Да, как бы мне хотелось, чтобы она узнала всех вас… Но не будем больше об этом. Я слишком долго жил, отгородившись от мира, – сказал маркиз, – однако у меня еще есть время, чтобы все исправить…


Каролина с удовольствием вдыхала чистый, напоенный ароматами цветов воздух. Ей нравилась бурная светская жизнь Лондона с бесконечной чередой балов и приемов, но в глубине души она все-таки предпочитала загородную тишину. Она уговорила Николаса поучить ее управлять лошадьми в парке и с удовольствием давала волю рысакам. На второй день их пребывания в поместье Боллингбрука Каролина подкатила в фаэтоне Николаса к дому как раз в тот момент, когда у крыльца остановился другой экипаж. Она сразу узнала сэра Фредди.

– Прекрасно, – сказал он, передавая поводья своему груму и помогая Каролине сойти на землю. – Я вижу, вы практикуетесь. Возможно, со временем мы сделаем из вас первоклассного возницу.

Слова похвалы заставили Каролину покраснеть. Она бросила на сэра Фредди смущенный взгляд и тут же отвела глаза, словно боясь, что он прочтет ее мысли. Он не должен догадаться, что она без ума от него!

Они прошли в дом. Том читал в гостиной, но, увидев гостя в окно, вышел к нему навстречу и пригласил на обед.

– Благодарю, – сказал Фредди, – но, возможно, сначала я должен поговорить с вашим дедушкой?

– На вашем месте я бы отложил визит, – посоветовал Том. – Дедушка неважно себя чувствует, у него сейчас врач. Думаю, через час-другой он сможет вас принять.

– Хорошо, я последую вашему совету, – сказал Фредди и повернулся к Каролине: – Когда вы собираетесь ехать в Бат?

– Послезавтра, – ответила она. – Дедушка хочет, чтобы я осталась, но мама будет ждать меня… а она сейчас готовится к свадьбе, я должна быть рядом с ней.

– Может быть, нам приурочить нашу гонку к этому дню, Николас? – спросил Фредди. – Мы можем встретиться в «Уэйверли-Армз», в пяти милях от Бата, и закончить гонку у аббатства. После того как Каролина пересядет в мой фаэтон, конечно.

– Прекрасная мысль! – улыбнулся Николас. – Но мы еще не заключили пари.

– Гонка сама по себе – пари, но, если вы желаете сделать ставку, пусть будет, скажем, двадцать гиней?

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы