Читаем Невероятные приключения Брыся в пространстве и времени. Часть 5. Брысь, или Один за всех и все за одного полностью

Правильно кардинал сделал, что разлучил их, хоть Брысь и считает иначе! И то, что она дважды погладила его, не испугавшись больших белых клыков, не извиняет похищения милой и доброй госпожи Буанасье, которая давно его не боится и, увы, кажется, не догадывается, что ее похитили!


Четверку, впряженную в карету, тоже сменили новые кони, а с одной лошадкой вообще распрощались почти в самом начале пути из-за сломанной подковы…


Тот постоялый двор Мартин хорошо запомнил – над входом красовался железный петух с раскрытым клювом, будто хотел закукарекать, а потом осенило, что не живой, вот и замер, потрясенный ужасным открытием!


Еще ему досталась там сочная сахарная кость с ошметками мяса, поэтому и не укусил Миледи, когда она без спросу провела рукой по его голове, чем выразил сдержанную благодарность за угощение.


А вот место, где они заночевали, не разглядел из-за темноты. (Луна, хоть и сияла ярко, но где-то за лесами, изредка мелькая сквозь черное кружево дубовых крон.) Хозяин сначала воспротивился, что пес отправится спать в комнату на втором этаже вместе с дамами, а не останется снаружи, как, например, кучер. Но леди Винтер быстро его переубедила, сунув в оттопыренный карман какой-то поблескивающий кружочек.


За время пути Мартин догадался, что их возница наемный, достался им вместе с каретой и, конечно, должен охранять свою собственность! А у него другая задача – приглядывать за Констанцией, поэтому он лег возле ее кровати, и хотя глаза сами собой закрылись, чуткие уши остались на посту.


Поднялись путешественницы рано. Солнце еще не взошло, а лишь намекнуло на грядущий день порозовевшим кусочком неба, да и тот увидели, когда поднялись на пригорок и вынырнули из молочного тумана, клубившегося в низинах.


Хорошо, что лошади знали дорогу и без понуканий бодро бежали вперед. Тряска отвлекала Мартина от беспокойных мыслей о будущем, заставляя думать только о том, как бы не свалиться с сиденья и все время оставаться рядом с госпожой Буанасье, находящейся под его защитой.


Едва последний клочок тумана растворился в воздухе, Миледи крикнула кучеру: «Гони!» И пришпорила кобылку.


Щелкнул хлыст, и четверка помчалась быстрей, подкидывая карету на многочисленных ухабах. В какой-то момент Мартин не удержался и рухнул на пол – раздался сильный треск, экипаж накренился, и Констанция тоже оказалась внизу, безуспешно пытаясь найти руками опору.


Пока возница втолковывал разгоряченным животным, что пора остановиться, лошади по инерции продолжали тащить их «домик на четырех колесах», точнее, уже на трех. Наконец они замерли и наступила тишина, нарушаемая лишь прерывистым конским дыханием, поэтому новый треск прозвучал особенно явственно – отвалилось еще одно колесо, и карета окончательно завалилась набок…

***

Хозяин «Золотого петуха» точно помнил, что положил на стол перед очередным гостем кусок окорока, но тот утверждал, что мясного еще не подавали, тыча ему в нос пучком зеленого лука и артишоком. Жена и дочка обслуживали других постояльцев и лишь пожали плечами, когда он спросил, куда подевалась закуска.


Окорок тем временем «удалялся» в направлении невысокого холмика, прекрасно (правда, не очень долго) чувствуя себя в зубах Лорда. (Пес поразился, с какой легкостью серо-белый иностранец решил проблему его обеда. Ему осталось только дождаться кота на выходе со двора и перехватить добычу!)


Кардинальский дог и сам мог стащить кусок мяса со стола при его-то росте, но именно по этой причине предусмотрительный Брысь оставил его караулить подальше от людских глаз. Обеспечив Лорда провизией, искатель приключений нырнул в заросли, где уже шарили Рыжий и Савельич в поисках экологически чистых грызунов, которых в Париже днем с огнем не сыскать, а Ретивая Пегги щипала травку, сожалея лишь о том, что не умеет сама себя распрягать-запрягать…

Глава пятьдесят вторая, в которой Мартин переживает, а Брысь «выкладывает карты на стол»

Мартин дождался, пока кучер поможет Констанции выбраться из поверженной кареты, и выпрыгнул сам. Чувствовал он себя отвратительно, почти так же, как в ту ночь, когда спихнул Брыся в ливневый сток. И тогда, и сейчас все произошло случайно, но от этого несчастному псу было не легче. Правда, в прошлый раз из-за его неловкости удалось найти Янтарную Комнату… Может, и теперь случится что-нибудь хорошее?


Пес огляделся: коней распрягли, и они разбрелись по цветущему лугу, меланхолично жуя все, что зеленеет; экипаж лежал на правом боку, а два отлетевших колеса – чуть поодаль; возница говорил Миледи про какую-то сломанную ось, сокрушенно разводя руками, она же, казалось, его не слушала, вглядываясь в ту сторону, откуда они приехали, и кусая губы; госпожа Буанасье пыталась поправить белый монашеский чепец, но потом передумала и сняла его совсем – волнистые каштановые волосы рассыпались по плечам и сразу превратили ее в красавицу. Пожалуй, изменениями во внешнем облике Констанции и ограничивалось то хорошее, на что надеялся Мартин.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей