Рут
. Вот! Настоящая тирания — это тирания слез!.. А потом была…Чарльз
. Дорогая, если ты решила провести инвентаризацию моей сексуальной жизни, то список неполон. Хочешь, я гляну в свой дневник и составлю подробный отчет.Рут
. Твои унылые амурные подвиги вряд ли произведут на меня впечатление.Чарльз
. Единственная женщина, которая пыталась подчинить меня себе, — это ты.Раз в жизни захотелось иметь галлюцинацию — даже этого мне не позволяешь!
Рут
. Зато ты себе много позволяешь — особенно алкоголя!Чарльз
. Да пойми ты: алкоголь ни при чем! Я был трезв, да еще весь на нервах.Рут
. Он был на нервах! А я не на нервах? Как ты меня оскорблял, ты уже забыл!Чарльз
. Никто тебя не оскорблял!Рут
. А кто меня назвал уличной девкой? Кто сказал «заткнись»? А когда я предложила пойти в спальню, ты заявил, что это аморально.Чарльз
Рут
. Тогда тебе чудно удалось воссоздать милую атмосферу твоего первого брака.Чарльз
. Мой первый брак был вполне счастливым, а острить на эту тему с твоей стороны — верх бестактности!Рут
. Думаешь, меня интересует твой первый брак? Заблуждаешься. Меня гораздо больше волнует твой второй брак. У меня такое чувство, что он под угрозой. Это чувство любой нормальной женщины, муж которой напивается и осыпает ее оскорблениями.Чарльз
Рут
. Тише. На кухне услышат.Чарльз
. Хоть на кухне дьявола! Я не был пьян!Рут
. Держись в рамках, Чарльз!Чарльз
. Я не могу держаться в рамках, когда сталкиваюсь с твоим ослиным упрямством!Эдит
. Можно убрать со стола, мадам?Рут
. Можно, Эдит.Эдит
. Там кухарка насчет обеда спрашивает.Рут
Чарльз
. За меня не волнуйся. Перекушу в своем кабинете — бутылкой виски.Рут
. Не глупи, дорогой.Эдит
. Да, мэм.Рут
Чарльз
. Мне много чего нужно, но вряд ли ты в состоянии это купить.Рут
Эдит
. Да, мэм.Чарльз
Рут
. Я-то рассуждаю спокойно.Чарльз
. Я не притворялся. Я на самом деле был уверен, что передо мной Эльвира, а когда я услышал ее голос, мне стало страшно.Рут
. Ты слышал ее голос в течение пяти лет, и ничего — страшно не было.Чарльз
. Когда я ее увидел, у меня был просто шок.Рут
. Не мог ты ее видеть!Чарльз
. Сам знаю, что не мог. Но видел!Рут
. Я готова допустить только, что тебе показалось, что ты ее видишь.Чарльз
. Именно это я и пытаюсь тебе втолковать уже битый час!Рут
. Тогда, значит, с тобой не все в порядке.Чарльз
. А я о чем? Со мной явно не все в порядке. Что-то важное не в порядке.Рут
. А ты вчера нормально себя чувствовал? Я имею в виду, днем.Чарльз
. Абсолютно.Рут
. А что ты ел на обед?Чарльз
. Не помню. То же, что и ты.Рут
. Погоди. Мы ели рыбу под белым соусом и эти… с тертым сыром.Чарльз
. Ну и каким образом тертый сыр, съеденный за обедом, заставил меня увидеть покойную жену после ужина?Рут
. Не знаю. Может, было слишком сытно.Чарльз
. Да? А почему ты тогда не увидела своего покойного мужа? Съела-то не меньше моего.Рут
. Да, это ничего не проясняет.Чарльз
. Конечно, нет! И не прояснит, пока все загадки природы ты будешь объяснять работой толстой кишки!Рут
. А сейчас как ты себя чувствуешь?Чарльз
Рут
. Ну и все. Сейчас ты же не видишь и не слышишь ничего необычного, верно?Чарльз
. Абсолютно ничего.Эльвира
. Там в саду эти цветочные часы весь вид угробили. Стал не сад, а какой-то винегрет.Чарльз
. О, боже!Рут
. Что такое?Чарльз
. Опять!Рут
. Что опять?Чарльз
. Эльвира опять здесь.Рут
. Ну, довольно! Хватит уже. Возьми себя в руки.Эльвира
. Все из-за этих настурций. Терпеть их не могу.Чарльз
. А я люблю настурции!Рут
. Что ты любишь?Эльвира
Чарльз
. Помоги мне, Рут! Ты должна мне помочь!