— Дикон, — говорит он, останавливая меня. — Ты должен сохранять спокойствие. Скоро они будут здесь, а Лоусон намерена понаблюдать за всеми вами.
— Я понимаю, — отвечаю, подтягивая галстук. — Я буду спокоен.
— Он хорошо выглядит в костюме, — говорит Рита, похлопывая меня по предплечью.
— Ага, — соглашается Эйдан. — Так и есть.
— Проходите, — произносит Эйдан, указывая на дверь.
Мы вчетвером заходим, и судья Лоусон улыбается.
— Рада видеть вас снова, мистер Шеппард.
Я усмехаюсь.
— И я вас тоже, судья Лоусон.
Мы все садимся на стулья, расположенные в линию под одной из стен. Ещё три стула стоят у стены напротив. Все стулья выглядят так, словно их принесли только ради этой встречи, потому что не сочетаются с остальной деревянной мебелью в кабинете Лоусон.
Судья смотрит на свои наручные часы.
— Я всегда чувствовала, что на пять минут раньше — это как раз вовремя, а всё остальное — уже опоздание.
— Полностью с вами согласен, — произношу я. Пытаюсь не усмехаться шире, торжествуя и понимая, что она жалуется на опоздание родителей Стейси.
Наклоняюсь к Эйдану и шепчу:
— Нужно ли мне начинать уже о чём-либо рассказывать до того, как они появятся здесь?
— Нет, — отвечает Эйдан. — Говори как можно меньше.
— Я могу включить своё обаяние, — уточняю я.
Эйдан бросает на меня предупреждающий взгляд.
— Расслабься, — говорю я.
Беру Риту за ладонь, сжимаю её и произношу:
— Моя жена и я очень благодарны, судья Лоусон, что вы захотели встретиться с нами.
— Не нужно целовать мой зад, мистер Шепард, — отвечает Лоусон. — Но не за что.
Эйдан закатывает глаза передо мной.
— Я думаю, она немного улыбнулась, — шепчу я ему. — Не беспокойся.
В холле раздаются звуки шагов, и, поднимая взгляд, я вижу входящих Майкла и Шерил. Они дышат тяжело.
— Вы опоздали, — произносит Лоусон.
— Мы получили сообщение слишком поздно, — отвечает Шерил. — И нам нужно было найти няню для Элси.
Сжимаю руки в кулаки и стискиваю зубы. Вдыхаю через нос и выдыхаю через рот, пытаясь сохранить спокойствие. Лоусон уже разозлилась на них, так что мне не нужно рисовать мишень на своей спине.
Они садятся, и Лоусон спрашивает:
— Вы будете привлекать адвоката?
Они смотрят на Эйдана и мрачнеют.
— Мы не сделали ничего плохого… — произносит Шерил.
— Присутствие адвоката никоим образом не подразумевает вину, — поясняет Лоусон. — Так вы подтверждаете, что отказываетесь от присутствия своего адвоката?
Они перешёптываются. Майкл кажется немного раздосадованным, но Шерил поднимает голову и говорит:
— Ещё раз повторяю, нам нечего скрывать, так что да, мы подтверждаем, что отказываемся от присутствия своего адвоката.
— Тогда хорошо, — заявляет Лоусон. — Я собрала вас всех здесь, потому что слишком много интереснейших событий случились стремительно, но без моего ведома и разрешения. Я намеревалась дать мистеру Шепарду несколько месяцев, чтобы подготовиться к финальному слушанию и привести доводы в свою…
— Это звучит предвзято по отношению к нам, — встревает Майкл.
Я сжимаю ладонь Риты, сдерживая сильнейший порыв рассмеяться.
— В этом нет предвзятости против кого-либо, — отвечает Лоусон. — Вы просите многого, мистер и миссис Силбер, и обвиняете мистера Шепарда в том, что он не достоин быть отцом. Бремя привести доказательства ложится на вас.
Шерил прочищает горло и поднимает руку.
— Отлично, я думаю, что обнаруженные СЗД и зафиксированные в недавних отчётах полиции бандитские разборки, проходившие в салоне Дикона, существенно перевесят бремя доказательств в нашу пользу.
— Мы прибережём это непосредственно для самого слушания, — говорит Лоусон. — Я пригласила вас сюда, мистер и миссис Силбер, чтобы вынести вам строгое предупреждение.
Они оба хмурятся. Я делаю вид, что чешу щетину на своей щеке. Моя ладонь прикрывает грёбаную улыбку на моём лице. Рита касается моего локтя.
— Что вы имеете в виду? — уточняет Майкл.
— Меня уведомили, что в тот же день, как вы получили
— Она росла в
Анна кашляет и смотрит сердито, а Рита сидит прямо, глядя на Шерил.
— И вы думаете, — спрашивает Лоусон, — что участие шестилетней девочки в конкурсе красоты будет противодействовать этому предполагаемому негативному влиянию?
— Сотрите эту ухмылку со своего лица, мистер Шепард, — фыркает Лоусон.
Я прикусываю губу и заставляю своё лицо принять нейтральное выражение.
Майкл ухмыляется мне.
— Ваша честь, — говорит Шерил. — Участие в конкурсе красоты — это здоровый способ для нашей внучки понять, как принять свою женственность, ощутить гордость за свою внешность и…
— И… — вклинивается Лоусон, — вы знаете, что люди, управляющие этим конкурсом, находятся под следствием в Штате Пенсильвания из-за многочисленных нарушений законов об использовании детского труда и эксплуатации?