Никогда не думала, что буду завидовать дохлой ящерице, но несколько часов в обществе голодных москитов сделали своё дело. Весна подкралась незаметно, и пока мы ловили лисоньку, стихийные маги успели призвать потепление, а друиды — наколдовать зелень и цветущие клумбы. Но в комплекте с тёплым ветерком и одуряющим ароматом трав шли проклятущие комары, ежегодно восстающие из пепла, словно могущественные личи.
— Ненавижу! — Я прихлопнула очередного кровососа, представляя, что это кицунэ. Визуализация успеха помогла немного сбросить напряжение, но уже через миг в Изнанку просочилась целая стайка москитов и огромная жирная муха.
— Какого тхарга им в нашем мире не порхается? — простонала Лесли, на подлёте сбивая мушиную тушку веером.
— Насекомые чувствуют свежую нечисть, — пояснил Хуан, невозмутимо продолжая наблюдать за садом через магический бинокль. — Это хороший знак.
То ли драконью кожу не брали комариные укусы, то ли кровь полковника не соответствовала высоким требованиям местных кровопийц, но они облетали его по широкой дуге. Зато меня явно сочли деликатесом. Не спасала даже помощь Эдмунда, заботливо отгоняющего от меня особо назойливых особей.
Эх… сейчас бы заклинание от насекомых, хоть самое простенькое! Но нельзя, мы слишком близко к границе межмирья. Кицунэ и её сообщники нас вмиг учуют. Вот и приходится страдать, стоически выдерживая комариные налёты.
— Что ж тут хорошего? — взвыла я. — Они ведь не лича загрызть пытаются, а нас!
— С каждой минутой москитов и мух становится больше, — сказала ректор, задумчиво почесав свежий укус, — тварь приближается.
— А почему они все летят в Изнанку? — обречённо уточнила я.
Вместо ответа полковник указал на валяющуюся вдали кучку чьих-то костей и передал мне бинокль. Присмотревшись, я увидела уже знакомую нам личеловку. За минувшие дни единственная тварюшка, оставшаяся в услужении кицунэ, заметно отощала и сейчас не особо отличалась от валяющихся поблизости скелетов.
— Кукловод снял с неё управляющее плетение, — сказал мастер, закончив сканировать чудовище, — теперь пожиратель гуляет сам по себе.
— Понять бы ещё, что это значит, — вздохнула Беата, — у ведьмы силы на исходе или личеловка ей больше не нужна?
— Думаю, оба варианта по-своему верны, — ответил Хуан. — Пожиратель в любом случае будет ползать за нечистью, подчищая следы. И кукловоду нет смысла тратить магию на управляющие плетения. Но я не могу понять, почему она такая тощая?
— Не только тощая, — нахмурилась наставница, отнимая у меня бинокль, — она выглядит больной. Чешуя блеклая, местами вообще плешь…
— Не знала, что нечисть и твари Изнанки могут чем-то заразиться, — ошарашенно прошептала я, прихлопнув очередного москита. На удивление кровопийца даже не попытался увернуться. Да и его собраться из живчиков неожиданно превратились в сонных и вялых. Прибивай — не хочу!
— Не заразиться, а отравиться неподходящей энергией, — поправил меня Аббас, — присмотритесь, засаду личеловки даже всеядные кимрики облетают.
Хм… а ведь точно! Наши пушистохвостые помощники не приближались к логову твари более чем на десяток лиур. Лишь бросали на него презрительные взгляды и забавно морщили носики, словно от пожирателя чем-то воняло.
— Храмовницы идут! — воскликнула Беата, первой заметив наших «жертв». А через миг с нами связался и Ингвард.
«Твари почуяли цель», — мысленно сообщил некромант и, слегка ослабив поводок, выскользнул из беседки, в которой сидел последние полчаса.
Остальных гостей и даже слуг мы уже проверили. И никто из них не вызвал у наших питомцев энтузиазма. А компания храмовниц не спешила принимать приглашение Сандерса и выходить на дневную прогулку.
— И всё-таки ящерку пришибла Люсьен, — усмехнулась ректор, глядя на оживившихся «такс». — Вон как засуетилась, чует убийцу!
— Главное, чтобы маскарад не слетел раньше времени, — с надеждой протянула я.
Прикрывать питомцев иллюзиями мы не рискнули, поэтому большую часть тела тварюшек скрывали пёстрые комбинезончики, а когтистые лапы — модные сапожки. Из-за обуви монстры передвигались вразвалочку, словно их контузило. А украшенные цветными ленточками шляпки то и дело спадали им на глаза, закрывая обзор.
Но прогуливающиеся по саду аристократки не обращали внимания на такие мелочи и попискивали от восторга, едва мимо них семенили разодетые собачки. Хотя лично я могла поставить свой блокиратор на то, что леди заглядывались не на питомцев, а на переодевшегося лакеем Ингварда.
Обтягивающая форма была ему заметно мала и изумительно подчёркивала широкие плечи и бугрящиеся под камзолом мышцы. Да и «новое» лицо не подкачало. Смуглая кожа оборотня дивно контрастировала с длинными пшеничными волосами, собранными в высокий хвост, и голубыми глазами. Не знаю, зачем Аббас выдал ему столь приметную иллюзию, но наших собачек перегладила уже половина гостей, и каждый раз я молилась, чтобы в руках леди не осталось накладное ухо или клочок шерсти.
— Ой! Смотрите! — неожиданно воскликнула Беата, ткнув пальцем в землю.
— Что такое? — растерянно уточнила ректор.
— Насекомые сдохли, — смущённо пояснила заклинательница, — просто упали и…
Договорить она не успела. Сидящая в засаде личеловка отчаянно заскулила и рванула прочь, а вместе с ней упорхнули и кимрики.
— Опасность? — насторожилась я, вспомнив предупреждение полковника.
— Не совсем, — отозвался Хуан, бегло просканировав Изнанку, — похоже, им не понравился наш лич.
— Как это?! — едва ли не хором воскликнули мы.
— Вы же говорили, что личи — это излюбленное лакомство личеловок! — добавила Лесли.
— Верно, — кивнул Аббас, неотрывно наблюдая за нашими «собачками». — Но здесь что-то не так…
Завидев «такс», храмовницы умильно запищали и попытались подбежать поближе. Лишь леди Марион окинула их растерянным взглядом и нервно коснулась висящего на груди защитного амулета.
Неужели провидица что-то засекла?
— Что это за медальон? — уточнила я.
— Фамильный артефакт, — ответил полковник, — усиливает интуицию и защищает от некоторых проклятий.
Полезная штука, жаль, он не защитил девушку от кукловода. Если б не наша помощь, быть бы ей новым телом…
— Странно, — заметив, как засуетились наши «пёсики», ректор выпустила несколько сканирующих щупов, — нашим тварюшкам лич тоже не нравится.
«Я бы сказал, мнения разделились, — раздался в голове голос Ингварда, — ящерица стала на след убийцы и тянется к Люсьен, а личеловка пытается удрать. Я едва удерживаю её».
— И что это значит? — насторожилась я, глядя, как по Изнанке растекаются пульсирующие алые нити, так похожие на те, что оплетали Эдмунда в лазарете.
— Из лича тянут магию, — ошарашенно объявила наставница, — кукловод ослабляет собственного помощника!
— Похоже, тварь осталась без подпитки, — задумчиво протянул полковник, — не пойму только, почему пожиратели и насекомые так отреагировали. Они должны быть в восторге от такого шлейфа!
— Бездна! Нити! — рявкнула ректор, выпуская ещё несколько щупалец.
И в этот же момент одна из наших такс протяжно заскулила и прижала голову к земле.
— Эли, что ты… — Полковник не договорил, и проследив его взгляд, я едва сдержала удивлённый вскрик.
Алые нити, до этого хаотично пляшущие вокруг Люсьен, растворились в пустоте, словно тварь отключилась от источника подпитки, боясь выдать себя. А из-за поворота вышли новые гостьи: стройная худощавая блондинка в нежно-сиреневом платье и пышногрудая южанка в шароварах и завязанной под грудью рубахе.
— Это же…
— Леди из списка подозреваемых, — прошептала наставница, шустро отзывая сканирующую сеть, — похоже, одна из них — наш кукловод.
Сердце пропустило удар, и я, словно завороженная, уставилась на девушек. Блондинка или шатенка?
Светловолосая девушка весело щебетала, не замечая никого вокруг. В голубых глазах плескались озорные искорки, а пухлые губки то и дело складывались в капризную улыбку. Леди осознавала свою привлекательность и не считала нужным отвлекаться на окружающих.
Зато южанка вела себя настороженно, как пантера перед прыжком. Красивые, чётко очерченные губы были недовольно поджаты, меж соболиных бровей залегла напряжённая складочка, а янтарные глаза смотрели цепко и оценивающе.
Шатенка не играла на публику, она открыто демонстрировала враждебность. И я никак не могла понять, что скрывается за её поведением: истинное высокомерие или… страх?
— Эли, можешь выяснить, кто из них тянул магию из лича? — спросил полковник.
— Нет. Мощное сканирующее плетение тварь сразу засечёт, а слабое и применять не стоит.
— Но ваши нити…
— Не приведут нас к кукловоду, — перебила меня наставница, — они показывают лишь потоки магической энергии и их направление. А клон слишком умён, чтобы тянуть из жертвы магию с такого расстояния.
— И что нам делать? — уточнила Беата.
— Пока наблюдаем, — ответила ректор, — магию не используем, даже самые простенькие плетения могут нас выдать.
Блондинка тем временем соизволила заметить Ингварда и «такс». Охнув от восторга, она подхватила подругу под руку и потянула к собачкам, едва не сбив с ног храмовниц. А через несколько секунд на наши миркала пришло короткое сообщение.
«Уходим. Ловушка».
Плетение некроманта сработало безотказно, и приказ, который клон отдала личу, тут же высветился на наших кристаллах.
Люсьен тем временем немного помедлила, для виду полюбовавшись «пёсиками», и свернула налево, уводя девушек в глубь сада. Зато блондинка продолжила с энтузиазмом трепать наших такс за уши, и я всерьёз переживала, как бы им ничего не оторвали.
«Ингвард, что с личеловкой?» — настороженно поинтересовалась ректор.
«Она в бешенстве, — ответил некромант, — ещё немного, и укусит блондинку».
Та-а-ак… стоп!
— А почему она не боится её? — спросила я. — «Вольный» пожиратель слинял, едва эта парочка появилась на горизонте!
— В корень зришь, фиалочка, — задумчиво протянула ректор, вновь выпуская сканирующие щупальца.
— Что вы делаете? — воскликнула Лесли. — Вы же сами сказали…
— Поддержите меня, — приказала Элисандра, перекидывая на нас часть плетения.
По Изнанке снова заплясали алые пульсирующие нити. Часть из них коконом оплетала девушек, а часть тянулась вдаль за личем и храмовницами кровавой паутинкой.
— Тварь снова тянет магию из сообщника? — удивилась я. — Она же так лича к вечеру «выпьет»!
— Не уверена, что магию тянут только из лича, — растерянно ответила ректор, накинув на девушек ещё одно сканирующее плетение.
Вокруг блондинки заплясали серебристые искорки, но не успела я понять, что это значит, как на моё плечо с залихватским мявом плюхнулся тощий кимрик. Котофей несколько раз ударил лапкой по моему плечу, и по Изнанке прошла рябь.
Едва магия пушистика вступила в полную силу, я увидела висящих на девушке «вампирчиков».
— На ней паразиты! — воскликнула, пересчитывая артефакты. — Три штучки. И два на шатенке. Может, даже больше, но отсюда плохо видно…
— В бездну! — оживилась ректор. — Главное мы уже выяснили. Они не кукловод, а очередная обманка.
— Что?!
— Аббас, Хуан, поймайте мне пару мух! — неожиданно попросила наставница.
Я очень хотела спросить, на кой ляд ей понадобились насекомые, но мужчин просьба не удивила, и через минуту они вернулись со жменей кузнечиков.
— Мух не было, — ответил полковник, выпуская попрыгунчиков на волю.
— У меня есть трутни, — добавил Аббас.
Ситуация выглядела абсолютно абсурдно, но я смела надеяться, что позже нам всё объяснят. А пока смиренно удерживала плетения наставницы и ждала…
Секунда, две… Оказавшись на воле, насекомые слиняли в неизвестность, но ректор успела навесить на них несколько маячков, и теперь мы наблюдали за крохотными светящимися искорками, прыгающими по траве и кружащими над… девушками?
— Они… не сдохли, — неуверенно протянула Беата.
— И это подтверждает наши догадки, — по губам Элисандры скользнула довольная улыбка, — кимрики и личеловки среагировали на вампирское заклинание кукловода. Испугались более сильного паразита и слиняли, а насекомых просто задело «мёртвой» волной.
— Вы же говорили, что свежая нечисть привлекает всякую порхатую и ползучую живность! — удивилась я.
— Только если эта нечисть полна сил, — ответила наставница. — И присмотритесь к девушкам. Шатенка явно чует неладное и пытается слинять. А блондинка ведёт себя неестественно, будто её заклинило.
— Ну да… — растерянно ответила Беата, — она таксу уже который раз за уши дёргает…
«И бормочет одно и то же, — добавил Ингвард, — словно её откатом пришибло».
— Хотите сказать, что это был обманный манёвр? — ошарашенно выдохнула я.
— А кукловод на самом деле в теле третьей подозреваемой? — добавила Беата.
— Именно, — кивнула ректор, — тварь выдала себя ментальным приказом. До этого я была уверена, что клон в теле блондинки и к «таксе» она полезла, чтобы отвести от себя подозрения, но…
— Я ничего не понимаю, — честно призналась, уставившись на девушек, — как кукловод узнал о нашем плане с «собачками»? И почему решил перевести стрелки на девушек? И…
«Мой просчёт, — нехотя признался Ингвард, — скорее всего, на личеловке незаметное отслеживающее плетение…»
— Это не только твоя ошибка, — вздохнула ректор, — мы раз сто проверяли тварь и пропустили сигналку.
— И в итоге это сыграло нам на руку, — усмехнулся полковник, — кукловод не учёл присутствие второй личеловки и насекомых…
— Мы можем проверить последнюю подозреваемую с помощью мух и кимриков? — с надеждой протянула я.
— Можем, — кивнул Хуан, — но в засаде придётся сидеть очень долго.
— Паразиты реагируют только на «вампирскую» магию кукловода, — пояснила ректор, — поэтому и шарахались от блондинки и её подруги. Но едва тварь перестала тянуть магию из лича и влиять на девушек, личеловка успокоилась, да и кошаки вернулись.
— Выходит, им плевать, жертва перед ними или сам маг? — уточнила я. — Они реагируют на саму магию?
— Да, — ответила наставница, сворачивая сканирующие щупы, — поэтому мы и не могли вычислить её в толпе. Слишком много аур и плетений наслаивалось друг на друга. Но теперь у нас есть фора.
— Сделаем вид, что купились, и приставим личеловку к блондинке, — закончил за неё полковник, — а сами наловим мух, захватим парочку кимриков и будем следить за последней подозреваемой.