На слежку ушёл весь день…
Мы ползали по Изнанке, рискуя привлечь внимание местных тварей, выпускали рядом с кицунэ меченых мух и натравливали на неё голодных кимриков. Но так и не нашли неоспоримых доказательств, что последняя подозреваемая и есть наш клон. Зато наверняка убедились, что блондинка и шатенка вне подозрений.
Едва Ингвард повесил на девушек сигналки и отправил по их следу личеловку, лисонька начала тянуть из девушек магию, и несчастный паразит слинял в Тень с такой скоростью, что некромант едва успел набросить на нашего «шпиона» ещё один поводок и за хвост вытянуть обратно.
Из-за того, что клон начал выпивать магию из собственных союзников, его сила стала опасной даже для паразитов. И личеловка, которая должна была подчищать следы колдовства за личем и кукловодом, теперь удирала от их заклинаний, как зверь от лесного пожара.
Я до последнего не могла понять, почему твари стали бояться плетений кицунэ, но когда увидела, как выглядит «мёртвая» волна, всё встало на свои места.
Вампирская магия кукловода сжигала всё на своём пути, вытягивая силу не только из жертвы, но и уничтожая всех насекомых и мелких зверьков, находящихся в зоне действия её щупальцев. И обследовав тропу, по которой прогуливались девушки, мы нашли дохлых землероек, а возле пруда несколько лягушачьих трупиков.
Да и сама вода начала пованивать болотной гнилью, а по кромке берега растянулась серо-зелёная слизь. Неудивительно, что кимрики и личеловки бежали дальше, чем видели, едва почуяв заклинания кукловода. На их месте я бы тоже удирала, чтобы не превратиться в высушенную оболочку без магии и жизненной силы.
Хотя на магов эти заклинания действовали иначе. Как объяснила ректор, Дар защищал взрослых колдунов и ведьм от вампирских плетений, поэтому, чтобы пить энергию из гостей, кицунэ и пришлось развешивать на их ауры паразитов. А вот дети, магические существа и мелкие животные были абсолютно беззащитны перед клоном.
— Хорошо, что на бал пускают только взрослых, — пробормотала я, задумчиво покрутив в руках чашку с горячим шоколадом, — представляю, сколько жертв было бы…
— Молчи! — вздрогнула Беата. — Даже думать не хочу об этом! И так оторопь берёт…
Не то слово…
Перед глазами до сих пор стояли пляшущие алые нити, а нос пощипывало от вони. Лишившись половины источников, лисе пришлось питаться всем, что попадалось под руку, и в итоге её магия приобрела специфический запашок и ауру. Пока это проявлялось лишь во время использования вампирских заклинаний, и запах был слышен именно от жертв, но я не теряла надежды, что «ароматный» след и дохлые мухи приведут нас к самому клону.
— Госпожа ректор, а что у нас на ночной повестке? — спросила я, обернувшись к Элисандре.
Сегодняшний бал отменили из-за пакости Дорини. Мы до последнего надеялись, что бытовые маги успеют подлатать бальный зал и будет возможность понаблюдать за кицунэ в естественных условиях, но увы, мероприятие пришлось отложить.
Потолок всё ещё находился в плачевном состоянии. Пытаясь загнать иллюзорного монстра обратно в Изнанку, гости знатно повредили его магией и пожгли стены. Декорации также пострадали, а музыканты частично остались без инструментов. Да и гости ещё не пришли в себя.
Сам факт «прорыва» мало кого удивил, но императорский дворец «пострадал» впервые за всю историю Дхаргарии, и эту новость до сих пор обсуждала вся столица.
— Продолжим наблюдение за последней подозреваемой, — немного подумав, ответила наставница, — и если Рейнар разрешит, наведаемся к Лауренсии.
Пока мы мотались по Изнанке, принцесса начала приходить в себя, но эльф испугался отката и ввёл её в магический сон. Родственники драконицы и Эмиль, безвылазно дежурящий в лазарете, это решение поддержали. И теперь у нас появился грандиозный козырь.
С Лауренсии уже слетело управляющее плетение, но она по-прежнему была связана с клоном. Готовясь к переселению в новое тело, лисонька так плотно оплела ауру драконицы своими нитями, что сама стала уязвимой. И едва принцесса очнётся, кицунэ шандарахнет мощнейшим откатом, а мы попытаемся использовать это во время финальной битвы, чтобы спасти души жертв и избежать нашествия полтергейстов.
Я безумно переживала, чтобы лиса не заметила наших манипуляций. Но Аббас и полковник считали, что лиса не может определить, с кого именно слетело вампирское плетение, а лишь чувствует, что ей отсекли ещё пару щупальцев.
Проклятая ведьма была подобна огромному пауку, оплетающему весь дворец своими нитями и прячущему в каждом углу по кокону с запасной жертвой. Освободишь одного мотылька, тварь просто сожрёт другого, и так до бесконечности…
Ни единого живого свидетеля, ни единого следа… Все улики мы собирали по осколкам и тратили уйму сил, чтобы соединить их в единую цепь. Даже ослабнув, лиса всё равно была безумно опасна. И прикрытие выбрала просто идеальное…
Перед глазами всплыл образ последней подозреваемой. Роскошные рыжие волосы, светлая кожа, усыпанная очаровательными веснушками, курносый носик и пухлые губки.
Леди Дэлирра была молодой вдовой с огромным состоянием и безупречной репутацией. Она только что сняла траур, и этот бал был первым мероприятием, которое она посетила после смерти супруга. Поэтому Бьянка никак не выделялась среди остальных гостей, предпочитая общество нескольких почтенных жриц и ещё одной вдовушки.
Я бы в жизни не заподозрила в тихой и робкой магессе древнее чудовище…
— Рейнар только что подтвердил, что на принцессе больше нет никаких сигналок и управляющих арканов, а её аура полностью очистилась от паразитов, — сказала ректор, прочитав прилетевшее на миркало сообщение. — Кстати, план с Эмилем сработал великолепно. Их связь быстро восстановила Лауренсию, даже не ожидала, что дело так хорошо пойдёт!
— Рада слышать, — смущённо улыбнулась, — а посла мы также отпаивали ивовым настоем?
— Конечно! — кивнула наставница. — Будь моя воля, я бы антилисьим зельем облила весь дворец и по трубам его пустила! Но учует же, зараза…
Эх… хороша идея! Но Элисандра права, действовать в открытую не получится, будем хитрить.
— А вообще, нам несказанно повезло, что клон сохраняет не только способности своих жертв, но и их слабости, — неожиданно добавила ректор. — Уверена, она давным-давно сменила тело лисы, заманившей тебя тогда в ловушку, но ивовое зелье до сих пор работает как родное.
— Должно же нам хоть в чём-то повезти? — усмехнулась я. — А это больше никак нельзя использовать?
— Нет, мы до сих пор не выяснили имена предыдущих жертв, — ответила наставница, — поэтому предлагаю сосредоточиться на плане полковника и мастера. Ослабим кукловода, лишив его главного сообщника.
— Вы о сильфиде или личе? — уточнила я.
— О личе. Рамон доложил, что на двоих адептах из водного факультета нашли простенькие следилки, а на вашем наставнике по зельеварению было сложное эмпатическое плетение. Тварь не успела развеять его, потому что магистр Лоренси внезапно заболел и неделю пролежал в лазарете академии.
— А его болезнь как-то связана с заклинанием кицунэ? — спросила я, решив проверить одну догадку.
— Связана, — усмехнулась наставница, — из-за магии лисоньки у него началась затяжная мигрень, которую не получалось снять ни одним зельем.
Эх… бедняга лепрекон! Не зря в атласе по магическим существам писали, что они безумно чувствительны к любым плетениям.
— Магистра уже поставили на ноги, но следилки с адептов пока не снимали. — продолжила наставница, — завтра днём агенты из Тёмного Братства во главе с моим супругом отправятся в город, притворяясь вами.
— Оу! Нас всё-таки «выманят» из академии? — оживилась я.
— Разумеется, — усмехнулась ректор, — и я готова поставить свою магию, что координировать операцию по вашему устранению будет именно Люсьен. Как гостья она имеет право покидать дворец и наверняка лично отправится в город и будет докладывать клону о каждом вашем шаге.
— А мы сможем просматривать все их разговоры и следить за леди Бьянкой? — догадалась Беата.
— Именно, — кивнула ректор, — учитывая расстояние и ослабленное состояние лича и кукловода, им придётся перейти на нормальную связь. И мы сможем отследить их переговоры.
И заполучить неопровержимые доказательства, что леди Бьянка и есть кукловод! Наверняка она хоть на чём-то да проколется.
— Госпожа ректор, а что с проклятием сумеречного короля? — уточнила Лесли. — Его можно как-то ослабить?
— Рейнар и Ингвард уже работают над этим. Если повезёт, к рассвету начнут лечение короля. А нам пора заняться императором.
— В каком смысле? — недоумённо уточнила я.
— До начала охоты нужно любой ценой расшатать плетение Эдмунда и освободить дракона, так что пока остальные будут следить за Бьянкой, займёмся управляющим арканом, — пояснила ректор.