Экономка, бывшая фаворитка и младшая дочь Ристара в один голос кричали, что ни о чём не договаривались, и плакали, что они невинные жертвы злого оговора.
— Не понимаю, Елиза, почему ты продолжаешь ревновать ко мне. Я же уже замужем! — разрыдалась Жанетта, театрально заламывая руки. — У меня есть мужчина, и это — мой дорогой Чард, от которого я жду ребёнка!
Главный эконом, округлив глаза, кинулся к жене и нежно обнял её в защищающем жесте. При этом мужчина посмотрел на меня с такой укоризной и глубочайшей неприязнью, будто, я на жизнь его младенца покушаюсь. Или он прав, если только его драгоценная не врёт и вправду беременна?
— Папа! Ты больше меня не любишь? Ты ей поверишь? Эта рыжая девка мстит мне за тот случай с шишкой. Я нечаянно бросила в неё тот злосчастный колокольчик! Это вышло случайно! У меня просто пропала шкатулка и мы искали её! — Лисия не говорила слова, а пронзительно кричала, как чайка на морском берегу перед грозой. — Твоя фаворитка очень хитрая! Она, и сообщника нашла, и правдоподобную историю придумала, как только узнала, что мы обнаружили её отсутствие в собственной постели поздно ночью. Эта девка изменяет тебе, папа! Прогони её! Пожалуйста!
— Не было никакого коварного заговора между мною, гаспадой Жанеттой и лаэритой Лисией, как о том говорит Елиза. Это просто нелепица какая-то! — спокойным тоном вторила обеим своим подельницам гаспада Рона. — Я спокойно спала в своей комнате, когда мне сообщили о пропаже драгоценностей Вашей младшей дочери. Я действовала, как обычно в подобных случаях — организовала обыски у всех, кто имел доступ в комнату младшей лаэриты. К счастью, маленькая хозяйка вскоре сама обнаружила пропажу, о чём прибежала немедленно всем сообщить. Если бы во время обыска Елиза была на месте, то она могла бы сказать, что найденные у неё серьги ей подарены. Тогда никто даже не подумал бы заподозрить её в воровстве. Тем более, я так понимаю, в случае разбирательства, лаэрита Милла смогла бы подтвердить слова Вашей фаворитки. Но её не было! Очень обидно и крайне неприятно, мой лаэрд, слушать напраслину, которую Елиза возводит на меня, Вашу преданную и исполнительную экономку, на Вашу любимую доченьку и на Вашу бывшую любовницу. Вероятно, мы, все трое, особо ненавистны ей. Очевидно, что Ваша нынешняя фаворитка очень мстительна, и похоже, я, как строгая и исполнительная старшая экономка, успела досадить ей.
Лаэрд молчал, а я с ужасом понимала, что сейчас всё складывается так, что их слова против моих. У меня нет никаких доказательств того, что я говорю правду. Единственное, чего мне удалось избежать, благодаря своему побегу — это обвинения в воровстве и отсечения кисти. Зато, слова Лисиии, что я придумала историю о заговоре и нашла подходящего сообщника в оправдание своей измены, находят живой отклик в ревнивой душе Ристара. По темнеющим глазам Меченого я видела, что мужчина склонен верить им, а не мне…
— Когда ты обнаружил Елизу в своей мастерской? — спросил лаэрд свечника.
— Семь дней тому назад. Рано утром. — честно ответил дед Михаль.
И я спинным мозгом почувствовала, как чаша весов Фемиды качнулась не в мою сторону.
Внезапно дверь кабинета отворилась и двое мужчин завели под руки Фису.
То, что я увидела, на несколько мгновений привело меня в состояние шока. Лицо моей подруги было землисто-серым, с грязными разводами слёз на щеках. Выбившиеся из косы волосы слиплись и висели кривыми тонкими сосульками. Тёплой юбки, тканевого корсета со шнуровкой спереди и, тем более, меховой жилетки на ней не было, лишь сильно испачканная нижняя сорочка.
— Фиса! Что они с тобой сделали?! Звери! — вскричала я, как только пришла в себя и кинулась к подруге.
— Еля… — слабенько отозвалась девушка, сильно вздрогнув, когда мои ладони коснулись её лопаток.
— Фисочка… Бедная моя девочка… Изверги… — прошептала я и заплакала, увидев, что на спине через рубашку подруги проступили кровавые следы. — Сволочи… За что вы её били?!
Я посмотрела на Чарда с такой жгучей ненавистью, которой в принципе никогда не ожидала в себе найти. Это же садист какой-то, а не управляющий! В прошлый раз он меня хотел забить до смерти в угоду своей бабе, а в этот — над Фисой всласть поиздевался. Зверюга явно не собирался мне отвечать, но тут неожиданно раздался голос лаэрда:
— Я слушаю, Чард. Так, за что высекли эту служанку?
— Мой лаэрд, эта наглая служанка вела себя вызывающе и отказывалась сообщить, где находится или может находиться её подруга. Нам пришлось применить к ней жесткие методы допроса, — весь подобравшись, ответил управляющий. — Девчонка упорно молчала о том, с кем особо сблизилась Ваша фаворитка в последние три недели.
— Я говорила! — еле слышно, с хриплыми и свистящими звуками в горле, прокричала Фиса. — Когда меня секли, я вопила так, что сорвала голос! Мой лаэрд, ни с кем Елиза не сближалась. Она только делала краски для лица и разговаривала со всеми одинаково приветливо.
Фиса прокашлялась, но всё равно продолжила говорить, мучительно напрягая горло: