Читаем Невеста на замену полностью

Хелена знала, что Флинн хочет семью, но он сам сказал, что готов рассмотреть варианты суррогатного материнства или усыновления. Может быть, он никогда не раскроет ее секрет и ей не придется объяснять, почему мысль о том, чтобы родить собственного ребенка повергает ее в такой ужас. А может, он сможет понять ее. Не сразу, конечно, подобных иллюзий она не питала, но однажды. Он ведь надеется на то, что однажды они смогут полюбить друг друга, а настоящая любовь предполагает готовность принять любимого человека со всеми его недостатками.

– Ты в порядке? – обеспокоенно спросил Флинн. – Ты какая-то тихая.

– Все замечательно, – откликнулась Хелена, надеясь, что ее улыбка выглядит не слишком натянуто. – Куда мы едем?

– Это сюрприз, – заявил Флинн, явно очень довольный собой. – Спонтанный, незапланированный и очень романтичный сюрприз.

– То есть такого пункта нет в расписании, составленном твоей ассистенткой?

– Нет. Это моя личная инициатива. Надеюсь, тебе понравится.

Скорее всего, так и будет. Складывалось впечатление, что Флинн Эштон может убедить ее в чем угодно.

Машина въехала в ближайший к вилле городок. По обеим сторонам дороги мелькали яркие витрины маленьких магазинчиков. Хелена была бы рада заглянуть в каждый из них, но сомневалась, что Флинн привез ее сюда ради шопинга.

Наконец машина остановилась на маленькой тенистой улочке. Флинн открыл для нее дверцу и галантно подал руку, помогая выйти из машины.

Оглядевшись, Хелена ахнула, глядя на сверкающие сокровища, выставленные в витрине, перед которой они стояли.

– Ювелирный магазин? – изумленно спросила она.

– Да. Я тут подумал… Наша свадьба была настолько спонтанной и романтичной, что я не успел подобрать тебе подходящее обручальное кольцо. Думаю, настало время восполнить пробел.

Приглядевшись, Хелена поняла, что ее обычно невозмутимый муж нервничает. Может быть, он избегает спонтанных жестов из опасения, что что-то может пойти не так?

– Мне кажется, это прекрасная идея, – искренне сказала она и в подтверждение своих слов поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать Флинна.

И не по-сестрински в щеку, а в губы, привыкая к новой для себя роли в его жизни.

– Тогда давай посмотрим, что у них есть, – улыбнулся Флинн и, взяв ее за руку, повел за собой.

Ювелирный магазин встретил их сиянием стеклянных витрин, на которых были выложены сотни колец, каждое из которых могло бы понравиться даже самой взыскательной девушке. Почти для каждой.

– Я заметил этот магазин во время прогулки по городу, а сегодня за обедом вспомнил о нем и подумал, что это подходящее место… – говорил он.

Хелена улыбалась, но чувствовала, как сердце сжимается от разочарования. Сотни бриллиантовых колец: прекрасные, элегантные и… Почти одинаковые, с небольшими вариациями в дизайне и форме. Хелена не видела среди них того особенного уникального кольца, которое хотела бы носить до конца своих дней.

Может быть, ей просто стоит начать примерку? Наверняка она почувствует, что это то самое идеальное кольцо, когда оно окажется на ее пальце.

Натягивая на палец тридцатое по счету кольцо, Хелена была уже не столь уверена в этой теории.

– Они все такие красивые, – извиняющимся тоном сказала она заскучавшей продавщице. – Просто я хочу найти особенное кольцо, понимаете?

– Конечно, – сказала она с сильным итальянским акцентом. – Вам предстоит носить его всю жизнь. Оно должно быть идеальным.

– Вот именно, – вздохнула Хелена. – Может быть, попробуем еще раз примерить вот это? Оно очень красивое, простое и элегантное…

Она крутила кольцо в пальцах, не понимая, что с ним не так.

Бродивший по магазину Флинн заглянул ей через плечо и нахмурился:

– Нет, это кольцо не для тебя. Оно скорее подошло бы…

– Тее, – закончила она за него, вдруг осознав, в чем проблема.

Хелена вернула кольцо на место и беспомощно оглядела ряд его двойников.

– Подожди, я сейчас! – вдруг просиял Флинн.

Он отошел в другой конец магазина в компании продавщицы, которая должна была отпереть для него один из стендов, а через мгновение вернулся, держа что-то в руке.

– Я хочу, чтобы ты кое-что примерила. Закрой глаза.

– Ты серьезно?

– Да, – широко улыбнулся Флинн.

Он выглядел таким довольным собой и своей находкой, что она просто не могла ему отказать.

Хелена покорно закрыла глаза и почувствовала, как по ее безымянному пальцу скользнул холодный ободок нового кольца.

– По-моему, оно идеально тебе подходит.

Хелена открыла глаза и несколько мгновений просто смотрела на поблескивающий на ее пальце драгоценный камень.

– Это не бриллиант.

– Ну да. Конечно, если ты хочешь именно бриллиант, ты должна выбрать одно из этих колец. Я просто подумал…

– Нет, нет, наоборот! Я никак не могла понять, что не так со всеми этими кольцами, а оказалось, что мне просто не нравятся бриллианты.

Продавщица одарила ее многозначительным взглядом, вопрошавшим, почему она не могла осознать столь очевидную вещь полчаса назад.

– Хорошо, – улыбнулся Флинн. – Глядя на это кольцо, я подумал о тебе. Этот камень напомнил мне твои глаза…

– Сапфир, – подсказала продавщица.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Моррисон

Похожие книги