Читаем Невозможная девушка полностью

– Не знаю, надолго ли хватит их действия. Возможно, перед приходом докторов придется закапать еще раз, – сказала Сюзетт, ставя бутылочки на полку. – Но помни, Кора: если кто-нибудь к тебе подойдет – даже если это буду я или доктор Блэквелл, – ты не должна реагировать. Не шевелись, не дыши и не издавай никаких звуков. Даже если тебя ущипнут. Договорились?

– Еще… – прохрипела Кора, – еще… опиума.

– Сейчас. – Сюзетт влила ей в рот горькую жидкость. – Мы отнесем тебя в спальню. Ты уже холодная, как сама смерть, из ванны можно выходить. Я спрятала в кровати два куска льда и погасила огонь в камине. Осталась только одна лампа, поэтому в комнате будет достаточно темно.

Чтобы достать Кору из ванны, Сюзетт пришлось позвать на помощь служанок. Ничего объяснять она им не стала – они и сами видели, что Кора не держится на ногах, но умирать до прибытия «гостей» было необязательно. Общими усилиями они одели Кору в длинную ночную рубашку, высушили ей волосы и уложили ее на кровать в комнате Сюзетт. Кору ужасно мутило, но она сглотнула подступившую к горлу желчь и попыталась успокоить желудок.

– Она умерла, да? – прошептала одна из служанок.

– Не знаю. Она вдруг потеряла сознание, возможно, это удар. С ней такое уже случалось, только на этот раз все гораздо серьезнее. Думаю, это последствия лихорадки. – Сюзетт была готова к подобным вопросам и отвечала так, как научила ее доктор Блэквелл.

Служанка шмыгнула носом.

– Тяжелая у нее была жизнь, наверное. А как она была одета, уму непостижимо!

– Да, к тому же у нее всегда было слабое здоровье, – сказала Сюзетт. – Бывает, что от лихорадки умирают за считаные часы. Нужно позвать ее родных, – она промокнула глаза платком, хотя в них не было слез.

Кора слегка приоткрыла один глаз и разглядела кровать с балдахином из золотистого дамаста и шелковой бахромой. Все вокруг двоилось и было подернуто странной желтоватой пленкой. Она поняла, что лежит на покрытой тканью ледяной плите, но ее собственная температура была уже настолько низкой, что не было никакого смысла переживать из-за холодного ложа.

– Так сейчас модно, – донеслись до нее слова служанки, одергивавшей покрывало. – Я слышала, что трупы специально обкладывают льдом, чтобы они не испортились до похорон.

– Но она ведь еще живая! – прошептала вторая.

– Все равно скоро помрет, недолго осталось.

Выпроводив служанок из спальни, Сюзетт подошла к туалетному столику, взяла пудру и нанесла ее на лицо, шею и руки своей кузины, аккуратно смахнув излишки, чтобы бледность казалась естественной.

– Ну вот, мертвее не бывает, – тихо произнесла Сюзетт. – Теперь остается только ждать.

Глава двадцать восьмая

Последнее, что запомнила Кора, прежде чем окончательно провалиться в забытье, были сковавший тело холод и медленно тающий под ее спиной лед. Несколько раз к ней подходила Сюзетт, проверяя, не промокли ли простыни и нет ли на полу луж. Дотрагиваясь до лба или руки Коры, она каждый раз удовлетворенно кивала: тело было достаточно холодным, чтобы любой, кто к нему ни прикоснулся бы, поверил бы, что Кора уже несколько часов как мертва.

В голове у нее хаотично сменяли друг друга образы прошлого и настоящего, перемежаясь с провалами в темноту. Она чувствовала, как Сюзетт прикасается к ее щеке, меняет намокшие простыни, но уже в следующую секунду она переносилась на двенадцать лет назад и видела себя маленьким мальчиком в старом полуразвалившемся доме у бухты Гованус. Она гонялась за стрекозами, а те прятались от нее в трещины на стенах. Лия ругала маленького Джейкоба за то, что он слишком долго бегал на улице, а Шарлотта тем временем писала Каттерам очередное письмо с просьбой прислать денег. Где-то на заднем плане стоял Александр с двумя мертвыми курами – его вкладом в пополнение их скудных запасов еды.

В этот момент к ним в дом кто-то вошел, и Шарлотта встала из-за стола, чтобы поприветствовать его. Это был доктор Тилтон, с которым Кора последний раз встречалась всего пару недель назад. Сейчас она не видела его, но по голосу поняла, что это он.

– Не могу поверить. Два сердца? И ей удалось это скрыть! Столько лет об этом никто не знал! Невероятно!

– Я не знала, кому сообщить о ее смерти, – сказала Сюзетт. – Мисс Ли упомянула ваше имя, и я подумала, что вы – друг семьи.

Доктор Тилтон ничего не ответил, и на мгновение Кора почувствовала на своем запястье его теплые пальцы, но он сразу же убрал руку. Скрипнула дверь, и раздались новые приглушенные голоса и шаги.

– Мистер Флинт, – услышала она голос Сюзетт. – Доктор Блэквелл. Мистер Дункан. Мне жаль, что приходится сообщать вам такие новости. Еще утром она чувствовала себя хорошо, но, очевидно, лихорадка подорвала ее здоровье и сердце не выдержало.

– Вы сказали, с ней случился приступ? – раздался охрипший голос Тео.

Последовало молчание: должно быть, Сюзетт ответила ему кивком – затем послышались всхлипывания и зашуршали носовые платки.

– Где ее похоронят? – спросил Тео. У Коры в груди что-то стукнуло и затихло. Будто бы плод каштана оторвался от ветки и медленно падал вниз.

Перейти на страницу:

Все книги серии #YoungDetective

Иди на мой голос
Иди на мой голос

Бал правит Леди – и Смерть идет рука об руку с ней. Лондон потрясают преступления, ставящие Скотланд-Ярд в тупик, а в колониальной Индии вспыхивают бунты, которые Крылатая Империя не может погасить.Преступница прячет лицо и не оставляет улик, а только кровь и… старые ноты. И, даже объединив силы с частными детективами, полиция не может ее настичь.Но кто-то все это время ведет свою игру. Спасает офицера в Агре, загадывает сыщикам загадки, сам дает подсказки, – но не выходит из тени. Он ищет Ее. Их связывают старая легенда и город-призрак, где случилась первая смерть. Пора делать ставки, что будет, когда Он выйдет на Ее след.«Иди на мой голос» Эл Ригби – детектив, лишь притворяющийся детективом. Возможно, вы найдете убийц даже раньше, чем герои. Всех убийц, кроме дергающих вас за ниточки. Но тише… они рядом.

Екатерина Звонцова

Исторический детектив

Похожие книги