Читаем Незнакомка полностью

Можно в жизни простить всё на свете,

Но забыть?! – Это нам не дано!

Как не выбросить слов из куплета,

Что по миру гуляет давно.

Боль изжитая, но не забытая,

А иная – с годами больней!

Сердце бедное, трижды разбитое,

Как живётся сегодня тебе?

Есть искусники, кто из осколков

Собирают шедевры земли,

И о том не жалея нисколько,

Не смущаясь в объятьях любви.

Сколько слов! Сколько граней алмазных

Вновь сияют во благо людей!

Значит, жертва была не напрасной,

Вопреки несваренью идей.

Лютым холодом горы окутаны,

В снежной замяти степи дрожат,

Вековою опутаны смутою

Окна скаредные горожан.

04/01 – 2013 г.


ВРАЖДА

Размытый быт снегами и дождями,

Жестоким солнцем, ветром за окном,

Скандалами пустыми между нами,

И так вся жизнь промчится кувырком.

Не мирный день, а годы и столетья

Мы щедро на алтарь войны несём,

И во вражде монтекки, капулетти,

Враждует человечество моё.

Враждуют племена, народы, семьи

Меж миром в мире ядом и огнём,

И кровью заливаются рассветы,

Металлом перечёркнут окоём.

03/12 – 2013 г.


РОМАШКОВЫЙ БРЕД

Это было давно.

У притихшей реки

Мы резвились с тобой,

Собирали цветы.

Голубой небосвод

И ромашковый бред

Той далёкой весной,

На двоих один след.

Ещё были детьми,

Как чисты васильки.

Мы веночки плели

У родимой реки.

Отражался в глазах

Небосвод голубой,

И жужжала оса

Над твоей головой.

На чумазом лице

Отразился испуг,

Но размахом венца

Был спасён детства друг.

Аромат на лугу

И пыльцу на ногах

Я забыть не смогу

Даже в сказочных снах.

29/12 – 2013 г.




https://ru.freepik.com/free-vector/vector-hand-drawn-flower-camomile_13309786.htm


ЗАВЕТНЫЕ СЛОВА

Прошло так много дней, так много!

Мгновенья уложились все в года.

Давно истлели юности пороги,

Но помнятся заветные слова.

Года летели, словно ветер,

И слов других кружится рой цветной,

Но помню наши юные рассветы,

С каёмочкой платочек голубой.

12/12 – 2013 г.


ПИСЬМО

Тоскует под окошком клён.

Всё больше по тебе скучаю.

Как дальше жить мне – я не знаю,

Я вовсе потеряла сон!

Письмо твоё уже прочла,

Но этого, мой милый, мало:

Я ждать тебя, мой друг, устала…

А на дворе уже весна.

И памятью бунтует кровь!

Её я к жилам приковала, –

Надолго ль страсть я обуздала?

Любовь твоя – враньё и боль!

Пора бы матерью мне стать. –

В отцы ты деткам не годишься:

Неверным оказался слишком,

Твоих мне деток не рожать!

10/01 – 2014 г.


ДЕТСТВО

Ой, ты, детство моё босоногое,

Сколько тропок тобою протоптано?

У каких родников замедляло бег,

Прославляя, кляня твой двадцатый век?

Подставляло ладошки голодные

Под снега и дожди первородные,

Умывалось слезою сиротскою,

Засыпало под старой повозкою…

10/01 – 2014 г.


ДАВНО БЕЗ ВАС

Словно острой стрелой,

Жалят хмелем сладким.

А на лбу её покой

И на щёчках маки,

А я давно без вас живу!

Двенадцать месяцев в году

И каждый миг, и каждый час

Я только думаю о вас.

У вас у каждого семья,

И внуки бегают вокруг,

А я давно живу одна,

Со мною старый пёс – мой друг.

Жилплощадь нам с ним не делить

И алименты не платить…

05/01 – 2014 г.


ЧЕЙ-ТО ВЗГЛЯД

Стучит, стучит состав по рельсам,

Бегут деревья и кусты

И провожают перелески

И пешеходные мостки.

За мутной прорезью оконной

Вновь проплывает чей-то взгляд,

Невозмутимый и спокойный,

Как много, много лет назад.

Потом немало было взглядов,

Немало вздохов и «прощай!»,

«Мне ничего от вас не надо!»

«Нет, ничего не обещай!»

Вновь вдалеке мелькают окна

И городские тополя…

Там под дождём церквушка мокнет,

В ней кто-то молит за меня…


СОН И ПРОБУЖДЕНИЕ

Мне сегодня Днепрогэс приснился…

От разрывов корчился бетон,

Конь, подбитый, у дороги бился,

И со всех сторон был слышен стон.

А снаряды падали, шипели,

И свистели пули надо мной,

И мелькали серые шинели,

Падали, вставали – снова в бой.

Вновь у каждой вздыбленной воронки

Умирал израненный солдат,

И визжали, падая, осколки,

Пахло гарью – был кромешный ад…

Я проснулась. Мокрая подушка

То ль от пота, то ль от горьких слёз,

Мне казалось: что ещё б минута –

Сердце бы моё разорвалось!..


НИЗКО КЛАНЯЮСЬ

Я сквозь мглистые дали веков

Низко кланяюсь древней Руси

Был народ наш могуч и суров,

И свободу свою возносил.


ПАМЯТЬ ЛЮБВИ

Я б навеки забыла тебя,

И стихов бы тебе не писала, –

Не залить океаном огня,

Что в груди запылал светлым маем!

Ты зачем меня, май, загубил,

Навсегда породнил меня с болью,

Бросил душу в объятья любви,

Наградил одиночества болью?

Не хочу я писать о любви!

Но она, эта юная леди,

На моём возникала пути,

Словно блики в зеркальности меди.

Вдруг сверкнёт, ослепит и пронзит,

К быстрой речке на зорьке поманит,

И, раздвинув лучами туманы,

Вновь предъявит любовный гамбит.

Я б навеки забыла тебя,

Только память меня настигает!

В жар и холод ночами бросает

И лишает рассудка меня…

06/01 – 2013 г.


БУДЬТЕ МОЛОДЫ!

Опять с тобою мы сбежали

От городов к стихам и далям,

И этот простенький мотив

Сопровождал на всём пути.

Там нас встречали, награждали

Надежды солнечной лучами,

И лица были, как цветы,

Под чистым небом доброты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия