Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Кинын Мальда — это, вероятно, Ари-садын.

Он обратился к Опотомо-но Опомурази Канамура со словами: «В некоторых заморских землях со времени государя Помуда были построены Внутренние Государевы Дома — миякэ[72]. Моя земля не была забыта, и была дарована [моим предкам] на должном основании. Теперь же [ван] Силла нарушает первоначально установленные границы и часто вторгается в их пределы. Прошу доложить о том государю, чтобы он защитил страну его слуги». Опотомо-но Мурази доложил о просьбе государю.

В этом месяце был отправлен посланник с тем, чтобы он проводил [домой] Кинын Мальда Канки. Кроме того, он передал Апуми-но Кэна-но Оми, находившемуся в Имна, волю государя: «Проверь то, о чем было доложено, и уладь взаимные подозрения [между Имна и Силла]». В это время Кэна-но Оми находился в Унчхон.

В одной книге говорится, что он находился в Куса-мора, что в Имна.

Он призвал к себе ванов двух стран — Силла и Пэкче. Ван Силла Чвариджи прислал Куджи Пхоре[73] (в одной книге говорится, [что его звали] Курэниси Тиунасимари), а Пэкче прислала Ми Тынни, ранг ынсоль[74] в то место, где находился Кэна-но Оми. Сами же ваны не прибыли. Кэна-но Оми сильно разгневался и упрекал послов двух стран: «Путь Неба заключается в том, чтобы маленькое служило большому.

В одной книге говорится: „К концу большого дерева привязывают большое дерево; к концу маленького дерева привязывают маленькое дерево“.

Отчего же ваны двух стран не являются сами, чтобы выслушать волю государя, а направляют каких-то послов? Теперь, даже если сами ваны явятся сюда, чтобы услышать волю государя, я не объявлю им ее, но отошлю их обратно». Куджи Пхоре и Ми Тынни в страхе вернулись, чтобы призвать своих ванов. Поэтому Силла направила нового посла, Верхнего министра по имени Ичильбу Еджи, титул канки.

В Силла главный министр назывался Верхним министром; в одной книге говорится, что его звали Исабу Тхэджон.

Он прибыл во главе трехтысячного войска, чтобы просить объявить ему волю государя. Кэна-но Оми, увидев издалека, что многочисленное войско окружает его, покинул Унчхон и отправился в крепость Кичиль Кии, что в Имна. Ичильбу Еджи, титул канки, остановился на равнине Тадара и не возвращался три месяца, часто прося объявить ему волю государя. Но воля государя объявлена не была.

Некоторые воины Ичильбу Еджи просили в деревнях еду. [Как-то раз] они проходили мимо Капути-но Умакапи-но Обито Микари, приближенного Кэна-но Оми. Микари спрятался за чьими-то воротами, подождал, пока пройдут просившие подаяние, сжал кулаки и погрозил им издалека. Просившие подаяние заметили его и сказали: «Мы терпеливо ждали три месяца, желая того, чтобы воля государя была объявлена нам, но нам так ничего и не сказали. Вы издеваетесь над послом, отправленным выслушать волю государя, рассчитывая обмануть Верхнего министра и предать его смерти».

Эти люди доложили Верхнему министру об увиденном, и он захватил четыре деревни.

Четыре деревни — это Кымгван, Пэболь, Анда и Витха; в одной книге говорится, что четыре деревни — это Тадара, Сунара, Хвада и Пиджи.

Он захватил всех людей, их вещи и увез в свою страну. Некоторые люди говорят: «Тадара и другие деревни были разграблены по вине Кэна-но Оми».

Осень, 9-я луна.

Умер Косэ-но Вопито-но Опооми[75].

[530 г.] 24-й год, весна, 2-я луна, 1-й день. Государь рёк: «Начиная от государей Ипарэ-бико и Мимаки[76] все [правители] полагались на образованных министров и мудрых помощников. Поэтому Мити-но Оми поступал именно так, и божественная страна Ямато процветала. Опобико говорил, а Иниэ воплощал[77] — [страна] процветала. Начиная с давних времен кто из престолонаследников не полагался на советы мудрых, когда задумывался о процветании и достижениях? К тому времени, когда государь Вопатусэ[78] стал управлять Поднебесной, счастливо унаследовав мудрость от прежних мудрецов, [страна уже] долгое время пребывала в процветании и спокойствии. Люди поэтому впали в сонливость, управление стало хуже и не знало изменений. И только он искал нужных людей и продвигал их. Если человек был действительно мудр, он не выискивал у него недостатков. Если человек обладал талантом, он не осуждал его слабостей. Храмы предков поэтому были ухожены, храмам Земли и Зерна ничто не угрожало. И поэтому он не испытывал недостатка в помощниках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука