Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Зима, 10-я луна, 13-й день. В Опарида строился дворец, который задумали покрыть черепицей. Но много дерева для постройки дворца сгнило высоко в горах, на широких равнинах[1016]. Работы остановили, [дворец] не построили.

Этой зимой дворец Итабуки в Асука сгорел, и потому государыня переместилась во дворец Капара в Асука.

В этом году Когурё, Пэкче и Силла прислали послов с данью.

Послом был Ё Ыйсу, ранг тальсоль, из западной округи; заместителем посла был Чо Синин, ранг ынсоль, из восточной округи; всего же прибыло более 100 человек.

Прибыло много эмиси и хаято с изъявлением покорности. Они прибыли ко Двору и преподнесли подарки.

Силла также прислала Миму, ранг кыппольчхан, в качестве заложника и 12 мастеров. Миму заболел и умер.

Этот год был годом киното-у.

[656 г.] 2-й год, осень, 8-я луна, 8-й день. Когурё прислала Тальса и иже с ним с данью.

Послом был Тальса, заместителем посла — Илиджи. Всего же прибыл 81 человек.

9-я луна. В Когурё были отправлены: посол Касипадэ-но Оми Мипатуми; заместитель посла Сакапибэ-но Мурази Ипасуки[1017]; старший член посольства Инуками-но Кими Сиромаро; средний член посольства Капути-но Пуми-но Обито (имя неизвестно), младший член посольства Опокура-но Кинунупи-но Миятуко Маро.

В этом году место для строительства дворца было отведено в Вокамото, что в Асука[1018]. Между тем прибыли послы с данью из Когурё, Пэкче и Силла. На месте будущего дворца повесили темно-лиловые занавеси[1019] и устроили там пир. В конце концов строительство Дворца было завершено, и государыня переместилась туда. Дворец назвали новым дворцом Вокамото, что в Асука.

Вокруг вершины горы Таму[1020] построили изгородь. Возле двух деревьев туки на вершине горы построили высокую башню[1021]

. Ее назвали Путатуки-но Мия[1022]. Называли ее также Амату-мия[1023].

В то время строительство было в почете. Землекопы вырыли канал, который начинался к западу от горы Кагуяма и доходил до горы Исоноками[1024]. Две сотни лодок перевезли по течению камни с горы Исоноками до горы к востоку от дворца, где была построена стена. Люди же были недовольны: «Что за глупость! Более 30 тысяч людей копают канал! Более 70 тысяч людей строят стену! А сгнивший лес для строительства дворца? А срытая вершина горы?»

А ещё говорили так: «Гору из камней сложили… Как построили, так и развалится».

Может быть это говорили, когда строительство дворца ещё не было завершено?

Кроме того, был построен дворец Ёсино. Послы в [страны] за Западным морем — Сапэки-но Мурази Такунапа (ранг неизвестен), Нанипа-но Киси Кунипату, младшая степень ранга сё:сэн, и иже с ними вернулись из Пэкче и преподнесли государыне попугая[1025].

Во дворце Вокамото случился пожар.

[57 г.] 3-й год, осень, 7-я луна, 3-й день. Двое мужчин и четверо женщин из страны Токувара[1026], которых прибило к берегу в Тукуси, сказали: «Сначала нас прибило к острову Амами»[1027]. Их отправили [во дворец] на почтовых лошадях.

15-й день. К западу от храма Асука построили гору Суми[1028]. Проведен праздник уламбана[1029]. Вечером для людей из Токувара устроили пир.

В одной книге говорится: «для людей из Тара».

9-я луна. Принц крови Арима[1030]

был хитер от рождения, притворялся сумасшедшим и так далее. Притворившись больным, он отправился на горячие источники в Муро[1031]. Вернувшись, он хвалил те места: «Только посмотришь на те места, как болезни проходят сами собой». Государыня выслушала его, обрадовалась и решила отправиться туда.

В этом году посольство было отправлено в Силла со словами: «Желаем, чтобы к вашему посольству в великую страну Тан присоединились: монах Тидати, Пасипито-но Мурази Миумая, Ёсами-но Мурази Вакуго». Силла отказалась взять их. Поэтому монах Тидати[1032] и иже с ним вернулись обратно.

Послы в [страны] за Западным морем[1033] — Адуми-но Мурази Туратари[1034], младшая степень ранга сё:кува, и Ту-но Оми Кутума, младшая степень ранга сё:сэн, вернулись из Пэкче и преподнесли государыне одного верблюда и двух ослов.

Из провинции Ипами сообщили, что видели там белую лисицу.

[658 г.] 4-й год, весна, 1-я луна, 13-й день. Скончался Левый министр Косэ-но Токода-но Оми.

Лето, 4-я луна. Апэ-но Оми (имя неизвестно) отправился в поход против эмиси во главе 180 кораблей[1035]. Эмиси из двух уездов — Агита и Нусиро[1036] — ещё издалека испугались [войск] и сказали, что сдаются.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука