Читаем Никто не уполномочивал (Просто думаю так) полностью

1929…Жечь книги – это не жечь дрова или что-то горящее…И жгут их не для обогрева…И это чисто от Дьявола…Никто из всего живого на свете – не может жечь книги, по сути, ни люди, ни животные…Тогда кто те существа, что их жгут!? Ведь жгут же не просто бумагу… – жгут жизни, судьбы и мысли людей, о которых те книги написаны…Это кощунство…Таким существам нет места не только в храмах, а вообще нет права находиться среди людей на Земле…За свои прожитые годы, я дважды видел, как исступленно, под вопли и пляски одурманенной толпы, жгли книги…Наши книги…Первый раз это делали одурманенные фашизмом враги, сегодня это делают, одурманенные тем же фашизмом, наши кровные братья…И это начало всеобщего конца…Стыдно и больно…


1930…Подъезжаем с внуками к школе; Младший – Максим (9 лет) – громко замечает: – Смотри, дедушка, как на картинке, – пять человек и все девочки!..Посмотрел – действительно переходят дорогу – впереди маленькая такая кнопочка, годика на три-четыре, тащит на колесиках огромную сумку, сзади неё – еще трое школьниц с сумками, по возрастающей, где-то 8-12-15 лет…Замыкает строй – Мама…Тут же непроизвольно подумал, прости Господи – «Да, даже мама – девочка…». Хотел сказать внуку, что очень скоро, такую картинку, в соседних «однополых» странах, можно будет увидеть только в старых фильмах или на старых фотографиях…Чтобы столько детей и мама – женщина!… но ничего ему не сказал. Скоро сам увидит…Дожили…


1931…Кратчайшие пути песни к сердцу человека…Так было и так будет, вопреки всей нынешней блестящей мишуре:…– Кобза – Кобзарь, Домбра – Акын, Гитара – Бард…От сердца – к сердцу…Это и есть Песня…Главный источник – выразитель человеческой души…Придави источник камнем – он пробьется на волю еще более мощным родником…


1932…Кощунство – всегда кощунственно, особенно в плане духовном…Когда в один и тот же день, в разных теперь странах, в храмах и на политических мероприятиях, разные люди, говорят одинаковые слова: – «В этот день, более тысячи лет назад, Русский князь, Владимир, принял крещение в Херсонесе (ныне Севастополь), а потом крестил своих подданных в Киеве…С Этого времени Киевская Русь – стала христианской, а потом превратилась в могущественное государство»…

Вдумайтесь,…Одни и те же слова, говорили разные люди, в разных странах, Сегодня и всегда…Почему? Потому, что это – Основа, Корень, Истина. И никто с этим не спорит…Вчитайтесь! – Не Киевская…Галичина, или Киевская… – Америка, Англия, Германия или Польша, (об Украине тогда вообще понятия не имели), а Все называют (и называли раньше!) это государство – не иначе, как КИЕВСКОЙ РУСЬЮ…Что ещё здесь можно говорить, ворошить какие-то залежи чего-то исторического, выражать любые мнения, порой разнополярные…, иногда откровенно пошлые…И стоит ли!?…Тем более навязывать миру какие-то безответственные заявления…

Для меня лично, разобщение наследия Великой Киевской Руси, то есть то, что проповедуется многими сегодня, – просто трагедия…Это не просто слова…Это просто так есть…Думайте, что хотите…НО, Не КОЩУНСТВУЙТЕ,…люди!..Речь-то идет про ВАС,…про Нас,…про единое целое!..Которое нельзя изменить или забыть. Его можно только взорвать и уничтожить (со всеми нами), на потеху недругам нашим, которые Этого только ждут, и постоянно работают в этом направлении, не брезгуя абсолютно ничем…


1933…Природная сила Искусства: – Картина – рассказывает, фотография – кричит, музыка – грустит, радует, возбуждает – успокаивает…И всё – без слов…


1934…До конца не довели и в этот раз…Кто помнит, как незабвенный Аркадий Райкин рассказывал байку, как в одной среднеазиатской республике, к какому-то там юбилею, решили экранизировать басню И.А.Крылова «Ворона и лисица», в художественном плане…На роль Вороны пригласили известного в те времена артиста – Сергея Филиппова, но он согласился играть только – «Брынзу» (сыр – по тексту басни)…В самый разгар съемок, Филиппов наотрез отказался играть сыр, по причине того, что «мне неприятно, когда меня во рту держат»…

Нечто похожее в действительности, произошло совсем недавно и было снято на видео; Один американский натуралист решил проверить на себе – каково это быть проглоченным огромной змеей – анакондой…Сделали ему специальный костюм, подобрали змею; Начала она его заглатывать…с головы. И вроде бы все шло нормально…Змея должна была его проглотить и какое-то время он предполагал с помощью различных приборов изучить процесс, но не получилось. Скорее всего натуралист понял, что его «суперкостюм» – не Супер и начал трещать, пришлось дать сигнал на…прекращение эксперимента. Вину свалили на анаконду, что она, мол, не захотела его дальше заглатывать…Все согласились…Ну, как у того Филиппова, только наоборот – змее неприятно стало держать во рту что-то неизвестное и безвкусное. Но факт вошел в историю…Будем ждать последователей, а что они будут – однозначно…Но не у нас…Не дошли мы пока до такого уровня исследований…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное