Читаем Нюргун Боотур Стремительный полностью

Уруй-айхал!Уруй-мичил[60]!Ну, так и быть —Тебе не тужить!..Счастье сулит вокругСочный зеленый луг...Эй — это я,Иэйэхсит,Защитница твоя —Крепких детей тебе подарю,Крепкую радость тебе принесу...Нарын-наскыл!Кюэгел-нусхал!Что ж — так и быть —В счастьи вам жить!Это я сама —АйыысытУслыхала тебя,Пришла,Удачу тебе принесла.Погляди вокруг —Зелен сочный луг...Вам, дюжим детям моим,Нарождающимся на свет,Счастье сулю,Удачу дарю,«Уруй-айхал» говорю!Чтоб тебе на будущие временаСильное потомство родить,
Бесчисленно расплодить,Чтоб на девять веков ты моглаКрепкую ко́новязь установить,Чтобы десять грядущих вековСыновья твоих сыновейВспоминали тебя,Прославляли тебя, —Я утробу раскрою твою,Я колени твоиСнежно-белые распахну,Плоду твоемуСтезю укажу.Уух! Дитя мое,Долгая жизнь тебе!Уух! Дитя мое!Уруй-айхал! —Только молвила эти словаДобрая Айыысыт,Бедняжка Сабыйа Баай Хотун,Вскрикнув, словно степной кулик,Напряглась из последних сил —И вдруг из утробы ее,Из трехслойной матки ееВыскользнуло дитя,Доне́льзя красивый сын,С восьмилетнего величиной,С девятилетнего величинойВыкормыша богатырской семьи,С упрямой большой головойВ кудрявых серебряных волосах,
Падающих на лопатки его.Выскользнул сердитый крикунИз материнских недр,Порывисто биться стал,Руками-ногами сучить,Кричать, реветь, голосить.Как большая рыба, зимойВытащенная из полыньи,Прыгает, бьется об ледПлесом и головой,Так новорожденное диво-дитя,Неуемно кувыркаясь и вертясь,Грохнулось об пол жилья.Каменные восьмислойные балкиВздымающегося высокоГромадного дома ихСодрогнулись,Треснули по углам;Восемьдесят опорных столбовПошутнулисьИ сотряслись;Толстый серебряный потолокПодпрыгнул на три вершка,Пол, на диво сплоченныйВ семь слоев,С гулом оселНа восемь вершков.А ребенок проворно на ноги встал,Прямиком к дверям побежал.
Тут Саха Саарын Тойон —Сотворивший сына такого отец,Смирно сидевший в углу,В смятении с места вскочил;Будто поднятый из берлоги своейСвирепый лесной медведь,На дитя навалился он.Проворно на руку намотавВолосы вьющиеся его,Будто бьющегося жеребенка —Лягающегося жеребенкаЗа гриву крепко схватив,Сына к себе притянул;В цельную шкуру коняОтбивающегося завернул,Длинным арканом волосянымКрепко его скрутил.— Так и надо! Неужто яНе могу схватить его,Удержать?Да неужто дам убежатьБедному дитятку моему? —Так Саха Саарын ТойонВ возбуждении радостном говорил,Глазами вокруг себяПоводя, как пугливый конь,Удивляясь, что стал отцом,Радуясь детищу своему.Поглядел потом на женуИ увидел диво еще:
Девочка невиданной красоты,С неуемным нравом крутым,Подпрыгивая на спине,Лежит у жены в ногах,Пронзительно крича,Дескать — я появилась на свет!Жить хочу,Расти, цвести!..Прародительница племен —Сабыйа Баай Хотун,В полуобмороке, посинев,От мук остолбенев,Дух облегченно перевела...Просветлело у ней в глазах;В цепкие ладони свои,В крепкие ладони своиДевочку она приняла,Схватила, приподняла.Счастье дарящая Иэйэхсит —Миротворящая Айыысыт,Величаво голову подымая,Радостными очами блистая,К ложу матери подошла,Стройными десятьюПальцами белых рукСо лба Сабыйа Баай ХотунОтерла, смахнула пот,Выступивший у корней волос,И благословенье своеНа прощанье произнесла.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги