Читаем Ночь масок и ножей полностью

Ханс кивнул и прижал тубус к груди, готовый умереть за то, что было в нем.

Дым начал рассеиваться. Я могла копнуть больше, взять еще дыхания, но Исак застонал и привалился к стене.

Энергия угасала. Того, что я украла, должно хватить.

Я сглотнула горький вкус Дофта, радуясь, что освободилась от его мерзости.

– У другого мужчины есть что-то важное, в месте под названием Клаус, кажется.

Что, если мы упустили возможность? Расстроившись, я прикусила нижнюю губу. Хаген никогда не казался так далеко от меня, как в этот момент.

– Отдыхай, Исак, – голос Кейза полностью принадлежал Повелителю теней.

Исак несколько раз моргнул, ссутулился, затем отошел в сторону.

– Я не знаю, что это. Я не смогла удержать дольше, – шепотом призналась я, когда Кейз приблизился.

Он с пониманием кивнул.

– Есть и другие способы получить ответы. – Кейз развернулся и снова ухватил Дофта за челюсть. – Почему бы тебе на рассказать мне, что ты знаешь о маскараде этого года? Нам все сгодится, Босвелл.

– Хочешь вернуться, да? – Кейз ударил Дофта по лицу. Но тот лишь ухмыльнулся. – Не сдерживайся. Я не трус.

Кейз мрачно рассмеялся.

– Тогда почему же ты так боишься?

Эти слова что-то сделали с Дофтом. Его глаза округлились, и он замотал головой. Кейз сжал челюсть Дофта сильнее.

– Еще один шанс. Дай мне то, что я хочу, и сможешь насильничать в домах утех столько, сколько пожелает твое изъеденное червями сердце.

– Скажи, что именно тебе нужно, и, может, я сумею помочь.

Кейз хохотнул.

– Сомневаюсь, но давай попробуем, а? Расскажи о торгах альверами, которые пройдут на маскараде этого года.

Босвелл засмеялся, отчего с подбородка стекла тонкая струйка кровавой слюны.

– А от тебя ничего не скрыть, да? Что бы ты там ни планировал, у тебя не выйдет. Слишком много мер принято, дабы обеспечить полнейшую безопасность.

– Думаю, ты меня недооцениваешь.

– Думаю, ты недооцениваешь Лорда Магната.

Челюсть Кейза напряглась.

– Всегда есть способ войти, иначе не было бы и самого мероприятия. Некое приглашение.

– Нет.

– Нет? – Кейз склонил голову набок, в глазах вспыхнула тень. Я уже усвоила, что, когда Повелитель теней выходил из себя, появлялись тени. – Значит, Лорд Магнат продает альверов самому себе?

Босвелл снова рассмеялся.

– Ах, как же приятно видеть, что ты в растерянности, мальчик.

– О, боюсь, ты путаешь отвращение с растерянностью. – Несмотря на свои слова, Кейз начал ходить взад и вперед перед Дофтом, держа в руке изогнутый нож. – Тем, кого ждут на торгах, наверняка вручат некий знак, – он раздумывал вслух. – Скорее всего, незадолго до маскарада.

– Ты ошибаешься.

Кейз остановился.

– Скажи мне, в чем я неправ, Босвелл.

– Я бы предпочел, чтобы ты угадывал.

Кейз постучал кончиком ножа по подбородку и снова принялся нервно ходить. Что он делал? Казалось, он даже рад угодить Дофту.

Контраст между этим Повелителем теней и жестоким мужчиной, который перерезал горло человеку в доме Салвиск, был резким и тревожащим.

– Думаю, это сделают за ночь до начала. Может, на частной вечеринке? – Кейз взглянул на Исака. – Уверен, мы сможем пробраться туда.

– Не будет никакой частной вечеринки, чертов ты тупица. – Босвелл пошевелился, тяжело вздохнув. – Отпусти меня прямо сейчас – и я, может, забуду сказать Лорду Магнату, что ты был здесь, мальчик.

Кейз потер лоб, как будто у него болела голова.

– Как же это сложно. Ты, пожалуй, меня переиграл.

Какого пекла? Я наклонила голову, глядя на его безумие. Босвелл что-то сделал с ним, что он стал так… так… омерзительно дружелюбен? Кровь Дофта не воняла, но, может, у него при себе было какое-то зелье от эликсирщиков?

– Кажется, я понял, – сказал Кейз, голосом легким и беззаботным. – Гостей выберут на маскараде, если они впечатлят Лорда Магната. – Он рассмеялся и подмигнул – треклятый Повелитель теней подмигнул – Исаку. – Мы с таким, конечно же, справимся. У нас куча связей, которые помогут нам выглядеть самыми нарядными павлинами на этом празднике.

Теперь Босвелл захлопал в ладоши, развеселившись.

– А народ еще тебя боится. К сожалению, твой план провален, у тебя двух грудей не хватает, чтобы понравиться Наследному Маг…

Комнатку заполнил жуткий холод, задушивший слова Босвелла. Тот побледнел, несомненно, осознав, что оговорился.

Я содрогнулась, когда нелепая фальшивая улыбка Кейза растаяла, а глаза почернели, как сырая ночь. Тени полились из каждой щели, из каждого угла, из-под моих ног, тьма сдвинулась и обернула Дофта непроглядным туманом.

– Понятно, – сказал Кейз, голос его вновь стал смертельным гулом. – Торги для новой невесты.

– Нет. Нет, ты не так понял, – судя по голосу, Дофт был в отчаянии. Испуган.

– Я так не думаю. Наш капризный наследник выберет прелестную, полную обожания потенциальную невесту и пригласит ее на торги – чтобы покрасоваться, наверное. Но вот интересно, кто получит альверов? Та, кто будет смеяться над его шутками? Сосать его язык? Сунет ему руки в штаны, проверяя, есть ли там что-нибудь стоящее?

Босвелл раздраженно фыркнул, когда тени вокруг него сжались плотнее.

– Спасибо, Дофт. Ты мне очень помог.

Кейз сделал шаг ближе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы