Читаем Ночь накануне полностью

Но ничего не получалось. После возвращения в Саванну все попытки завязать отношения заканчивались неудачей, он ходил по барам, даже имел пару связей на одну ночь, и все, в общем-то, было не так плохо, кроме того факта, что он не очень любил себя за это. В тот момент секс был прекрасен, но наутро после него, как после дешевого виски, он чувствовал себя утомленным, изношенным и просто старым. Потому и зарекся от таких похождений. Он не нуждался в налитых кровью глазах и взаимных обвинениях.

Сколько раз можно было бормотать "Я позвоню", если он знал - даже после того, как слишком много выпил - что лжет сквозь зубы, и все, чего он хочет - одноразовый секс?

Возможно, он должен заняться боулингом.

Или гольфом.

Или даже альпинизмом. Хоть чем-то.

Рид потер двухдневную щетину, вылил оставшийся в чашке холодный кофе и решил пойти в офис Кэти Окано. Сразить ее вопросами лицом к лицу. Именно она торопила с расследованием дела Бандо, а теперь отступила. Как девственница на заднем сиденье, вполне готовая продолжать, пока не наступит решающий момент.

Он прошелся мимо офисов, спустился в небольшую приемную, и собрался шагнуть в ее офис, когда путь ему преградила ее секретарь - Тоня. Вот уж кто явно напоминал члена Всемирной федерации рестлинга. Тонны косметики, черные растрепанные волосы, острый язык, рельефное, слегка выпуклое и, по мнению Рида, не очень женственное телосложение.

- Она ушла.

- Куда?

- У нее встреча за ланчем, - ответила секретарь.

- Но я только что разговаривал с ней по телефону.

- Такой уж здесь сумасшедший дом, - сказала Тоня. - Я скажу ей, что вы заходили.

- Благодарю, - проворчал он, засовывая руки в карманы и звеня ключами.

Он направился обратно в свой кабинет и ускорил шаги, услышав телефон. Снял трубку и услышал голос Моррисетт, иногда прерывающийся в сотовом телефоне, когда она ругалась, как он понял, на другого водителя.

- Чертов придурок! Я запишу твой номер!

- Что? – спросил Рид.

- Эй! Новости слышал? - спросила она сквозь фоновый шум.

На полицейской волне раздавались треск, шум уличного движения и рев обгоняющих друг друга автомобилей.

- Бернеда Монтгомери отбросила копыта вчера вечером.

- Мать?

- Да, сутки назад она была госпитализирована в Центральную больницу Ист-Сайда с сердечным приступом, и вот, окочурилась. Как тебе такая непруха? Эй! Осторожней! Эта старая кошелка меня подрезала! Коза драная!

- Переживешь. Расскажи мне о Бернеде Монтгомери.

- Мало что известно, но в больнице все стоят на ушах. Похоже, что Бернеда не просто умерла во сне. Она боролась. Есть предположение, что кто-то прокрался в палату и убил ее. Или задушили, или ввели какое-то лекарство.

- Дерьмо.

Он вспомнил предположение Аманды Монтгомери, что кто-то пытается убрать членов ее семьи. Похоже, она была права.

- Встретимся в больнице.

- Уже в пути.

Он потянулся за пиджаком и краем глаза увидел движение в углу. Повернувшись, он заметил Шугар Бискейн, ее вчерашняя бравада исчезла без следа.

- Детектив Рид? Можете уделить мне минутку?

Он глянул на часы, больше для вида, чем для того, чтобы проверить время.

- Конечно. Заходите.

Он жестом пригласил ее внутрь.

Она была симпатичной женщиной и не стеснялась щеголять своими достоинствами. Топик в обтяжку, усыпанный блестками, тесно облегал внушительные груди и был обрезан достаточно коротко, чтобы выставить напоказ тонкую талию. Длинные ноги подчеркнуты сандалиями на платформе, шорты едва прикрывают ягодицы.

- Это касается моей сестры - Крикет. Вы хотели поговорить с ней, а я вас отфутболила. Ладно, дело в том, что я не видела ее и не получала от нее известий уже несколько дней. Это, к сожалению, иногда случается, но... в последнее время столько всего произошло, и я волнуюсь.

- Вы звонили ее друзьям? Бойфренду?

Шугар кивнула, и он заметил, что ее волосы слегка колыхнулись. Пряди платиновой блондинки обрамляли лицо и спускались на плечи.

- Заявление о пропаже человека подали?

- Нет. Я подумала, что сначала надо поговорить с вами.

- Слушаю.

Она присела на краешек стула и скрестила длинные ноги.

- Не стану докучать вам историей семейства. Вы знаете, что мы связаны с Монтгомери, и что у них куча неприятностей. Поэтому вы и были у нас дома недавно. Вы также знаете, что мы предъявили иск этому семейству на часть наследства нашего дедушки.

- Он умер давным-давно. Почему иск подали только сейчас?

- Потому что все крутилось вокруг трастовых фондов, и всякое такое. Какая-то часть состояния была распределена, какая-то - нет. Условия распределения имеют силу, пока все его дети и их супруги не умрут.

Рид навострил уши.

- Так что это - только вопрос времени. Оба его законных ребенка - Кэмерон и Элис Энн, уже умерли, но Бернеда и моя мать, которая была ...

- Незаконнорожденной дочерью.

- Отвратительное слово - незаконнорожденная, - пробормотала она, и начала качать ногой, подпрыгивающая подошва сандалии хлопала ее по пятке. – Ну, в общем, мы наняли адвоката, Флинна Донахью, чтобы он помог нам получить то, что, как мы считаем, является нашей законной долей состояния.

- Какое отношение это имеет к Крикет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise Перевод сделан для сайта: www.lady.webnice.ru

Дамский клуб Сайт , Лайза (Лиза) Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лайза Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги