Читаем Ночь накануне полностью

У Кейтлин ужасно болела голова, будто ее мозг внезапно стал слишком большим для черепа.

– Он был подавлен?

– Джош? Подавлен? Я не знаю. Мы…мы жили раздельно, о…вы, должно быть, знаете это, раз вы здесь. Мы…мы живем раздельно уже три года.

Одервенев, как внутри, так и снаружи, Кейтлин старалась сохранять спокойствие. Невозможно. Она внезапно почувствовала дурноту…ощутила темноту, забирающуюся в уголки ее сознания.

– Ей надо присесть. Миссис Бандо? – издалека спросила женщина, и она почувствовала вокруг себя руки, придерживающие и ведущие ее в гостиную. Ноги Кейтлин были словно желе.

– Мой муж…он, ммм, он подавал на развод.

Если бы только она смогла продержаться до ухода полиции и позже во всем разобраться. Она почувствовала, как ее опускают на софу.

– А вы? – спросил мужчина.

– Что я?

– Вы хотели развода?

– Не думаю, что она сможет ответить прямо сейчас, – тихо проговорила его напарница.

Но Кейтлин хотела ответить. Закончить на этом разговор. Сейчас.

– Я, ммм, думала, мы сможем вновь быть вместе, но…

Она почувствовала, как первая слезинка выкатилась из ее глаз. Джош. Мертв? Здоровый, энергичный, Джош, который сам управлял своей жизнью. Нет…она не могла поверить в это. Джош не может быть мертвым. Слезы покатились градом, а ее плечи затряслись. Кто-то – женщина – как подумала Кейтлин, вручил ей бумажный носовой платок, и она загнала внутрь свои рыдания, но слезы продолжали неудержимо струиться вниз по лицу.

– У него были финансовые проблемы?

– Я ничего такого не знала. Ничего особенного.

«Но у него всегда не хватало денег. Всегда сталкивался с «проблемой временной утечки денег», всегда занимал у тебя».

– У него были отношения с кем-нибудь еще?

Она знала, что это вопрос последует, и каким-то образом напоминание об изменах мужа придало ей силы и прояснило голову.

– Да, – призналась Кейтлин, и эта рана все еще болела. Это была одна из причин, по которой Джош хотел развода, вторая же – его желание продефилировать с этой другой женщиной перед носом Кейтлин. – Ее имя Наоми Крисмэн.

– Как они познакомились?

– Я не уверена, но думаю, они встретились на каком-нибудь мероприятии по сбору средств.

Она заметила переглядывание двух полицейских и внезапно осознала, что они находились здесь не только для того, чтобы сообщить плохие новости – они собирали информацию.

– Вы знали ее?

– Она встречалась с моим мужем, детектив, – сказала Кейтлин и загнала обратно свои слезы по мужу, который не любил ее. – Это не способствовало дружеской обстановке. – Вытирая глаза и чувствуя пластыри, спрятанные под рукавами, она добавила: – Спасибо, что приехали сообщить о моем муже…Я бы хотела увидеть его, если это возможно…но вы задаете мне так много вопросов и сказали, что это может быть убийство, так?

– Мы пока не уверены.

– Я – подозреваемая? – Мысль была невероятной, но когда Кейтлин уставилась на неподвижные выражения лиц полицейских, поняла, что ее рассматривали как возможного убийцу. Что было нелепо. Абсурдно. – Как умер мой муж?

Легкое колебание.

– Он все еще был моим мужем, – яростно напомнила Кейтлин, желая наброситься на кого-нибудь. Кого угодно. Эти люди, вторгшиеся в ее дом с ужасными новостями, годились на роль козла отпущения не хуже других. – Думаю, я имею право знать.

Детектив Морисетт кивнула.

– Существует вероятность, что ваш муж покончил с собой, но как я и сказала – у нас все еще много вопросов без ответов по поводу того, что же случилось с ним. Мы нашли его в кабинете. Его запястья были порезаны.

Кейтлин съежилась. Увидела в голове картину его тела, распростертое на столе. Откуда она могла знать?

– Самоубийство, – недоверчиво прошептала Кейтлин, а затем подумала о порезах вдоль внутренней стороны своих рук. – Не может быть. Он бы этого не сделал.

Она качала головой, стараясь избавиться от образа своего мужа, истекающего кровью до смерти.

– Он…он использовал бы винтовку, или завел Мерседес и оставил его на холостом ходу в гараже или…

Ее голос затих, когда она поняла, что копы сосредоточили на ней свое внимание.

– Или что? – спросил Рид.

– Я не знаю.

Он не стал подгонять ее, но взгляд его серьезных глаз говорил: «Ты точно знаешь. Ты жила с этим мужчиной. Ты знала мотивы его поступков. И ты могла бы убить его. Он разводился с тобой. Ему нужны были твои деньги. У него была другая женщина. Он угрожал засудить тебя за смерть твоей дочери в результате противоправных действий. И, кроме того, вся эта кровь в твоей спальне». Но детективы не знают о крови. По крайней мере, пока.

– Послушайте, если вы закончили, думаю…думаю, я бы хотела прилечь.

– Если вы потерпите нас, то есть еще несколько вопросов, – настаивала детектив Морисетт с намеком на добрую улыбку, которую, как была уверена Кейтлин, она заранее отрепетировала. – И тогда мы оставим вас в покое.

И она была верна своему слову. Они задали несколько общих вопросов о Джоше, его семье и деловых аспектах его жизни, о чем Кейтлин знала мало, а затем встали, словно, наконец были готовы уйти.

– И еще один момент, – сказал Рид. – Где вы были прошлой ночью?

В теле Кейтлин застыл каждый мускул.

– Я гуляла.

Он сделал пометку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саванна

Ночь накануне
Ночь накануне

Аннотация: Кейтлин Монтгомери Бандо просыпается однажды утром в Саванне с пульсирующей головной болью вся покрытая кровью. Новость о зверском убийстве ее мужа, с которым они жили раздельно, жестокой насмешкой отдается в ушах. Теперь полиции нужны ответы, а Кейтлин понимает, что у нее ни одного нет… Единственный человек, которому Кэйтлин может доверять – ее нелюдимая сестра-близнец Келли. Только Келли известно всё о несчастьях, которым подверглась семья Монтгомери… о повторяющихся провалах в памяти… о старом доме на плантации с его темными тайнами и запутанной ложью… и грехах, которые преследуют Кейтлин в ужасных обрывочных воспоминаниях. Но сейчас, когда поддержка сестры нужна ей больше всего, она обнаруживает, что Келли советует ей не говорить ни слова… особенно новому привлекательному городскому психологу Адаму Ханту… Решившись освободить все темные закоулки своего сознания, Кейтлин начинает доверять Адаму, мужчине, который, похоже, держит в руках ключи к ее прошлому и будущему. По мере того, как они работают вместе, испытываемое ею отчаяние от каждого нового провала в памяти уступает дорогу леденящему ужасу, когда правда постепенно начинает всплывать на поверхность, кусочек за отколотым кусочком… выявляя шокирующее открытие, более смертельное, чем можно было себе представить…   Перевод: Black SuNRise, kira in love, KattyK, Паутинка, na, Lin Lynx, Синчул, Nataly NN, Таташа, Catrina, Офелия, Mad Russian Бета-ридинг: Оксана-Ксю Вычитка: Black SuNRise Перевод сделан для сайта: www.lady.webnice.ru

Дамский клуб Сайт , Лайза (Лиза) Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы
Завтра утром
Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться. Она дает убийце прозвище Гробокопатель и пытается сама вести расследование. Полиция обнаруживает труп за трупом, и Никки начинает осознавать, что в происходящем есть нечто знакомое. Серийный убийца втягивает ее в свою извращенную игру, но она даже не догадывается, как близка — как убийственно близка — к истине…Зловещий триллер Лайзы Джексон «Завтра утром» — впервые на русском языке. В лучших традициях Альфреда Хичкока и «Молчания ягнят».

Лайза Джексон , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги