Читаем Ночь с пылким негодяем полностью

— Снимите туфли и чулки, — сказал он и взялся за подлокотник кресла, продолжая раздеваться. — С платьем я помогу.

— Сэйнт… — В ее голосе прозвучали вопросительные интонации, но она так и не задала вопроса. Даже наоборот, вздохнула так, словно смирилась с предстоящим.

По раздавшемуся шуршанию и шелесту он понял, что она выполняет его просьбу. Однако он не исключал, что она все еще способна дать ему отпор. Может, из-за того, что посчитала войну характеров проигранной, а может, потому, что желала близости так же сильно, как он.

Джентльмен оставил бы на себе брюки ради приличия, но Сэйнт рядом с мадам Венной переставал чувствовать себя джентльменом. Полностью обнажившись, он пошел на голос. Теперь он был рад тому, что она не стала зажигать свечи. Член его вздыбился и затвердел. Он уже начинал привыкать к тому, что это происходит всякий раз, когда она оказывается поблизости.

Его пальцы прошлись по ее плечу, и она вздрогнула.

— Позвольте, я помогу, — прошептал он, поворачивая ее, чтобы расстегнуть пуговицы сзади на платье.

Сэйнт за свою жизнь раздевал немало женщин, так что из него получилась бы превосходная горничная. Без всякого усилия и помощи с ее стороны он разоблачал ее слой за слоем, бросая предметы одежды на ковер, пока она не осталась в одной нижней сорочке.

В темноте Сэйнт зашел ей за спину, положил руки ей на бедра и чуть сдвинул ее в сторону так, чтобы ее ягодицы прижались к его правой выступающей кости таза. Его пыл и желание воспользоваться предоставившейся возможностью были очевидны. Или стали бы очевидны, если бы он хлопнул ее членом по бедру. Мадам Венна накрыла его руки ладонями и прислонилась затылком к груди Сэйнта.

— У двери был охранник, — пробормотала она, потираясь о него. — Как вы прошли?

Но прежде, чем он успел ответить, раздался стук в дверь.

— Когда я его оставил, он еще дышал.

Мадам Венна повернула голову и прижалась щекой к его груди.

— Я должна ответить, или Эйбрам выломает дверь.

Сэйнт взял ее руку и положил на возбудившуюся плоть. Ее пальцы обхватили негнущийся столб и сжались. Угроза быть застигнутыми могла сбить настрой, но женщина в его руках была сильнейшим возбуждающим средством.

— Мадам В! — позвал из-за двери женский голос.

— Oui! — крикнула она в ответ и прибавила шепотом: — Сэйнт…

— У вашего человека всего лишь разбиты голова и челюсть, — заверил он ее и наклонился, чтобы поцеловать в плечо. — Убить мне хочется только тех людей, которые делили с вами ложе. Поскольку Фрост еще жив, думаю, вашим работникам нечего бояться. Не дайте им помешать нам.

В дверь снова постучали.

— Придется… Ждите здесь, — сказала она, многообещающе провела пальцами по его трепещущему органу и пошла к двери. — Где ключ? — прошептала она.

Глаза его уже более-менее привыкли к темноте, но он все еще мог различить лишь ее неясный силуэт.

— Где-то у меня в одежде.

— Мы будем долго его искать, верно? — шепотом отозвалась она, а женщине по ту сторону двери сказала: — Я не одета. Что-то случилось, Анна?

Сэйнт шагнул к ней и, несмотря на ее попытки уклониться от его рук, поймал ее, повернул лицом к себе и прислонил к стене рядом с дверью. Потом налег на нее, чтобы она почувствовала его твердый член у себя на животе.

— На одного из охранников напали. Эйбрам опасается, что злодей все еще в доме.

Пока Анна объясняла, что произошло, и описывала раны охранника, мадам Венна пыталась вырваться.

— Прекратите немедленно. Анна услышит, — едва слышно произнесла она.

Если бы в эту минуту Анна открыла своим ключом дверь и вошла комнату, свою хозяйку она увидела бы в весьма недвусмысленном положении. С проказливой улыбкой Сэйнт, крепко держась за ее бедра, опускался на колени.

— Вы с ума сошли?

Не совсем, но на этот вечер он возлагал большие надежды. Эта женщина не переставала удивлять его. Как для владелицы одного из самых дорогих в Лондоне борделей, мадам Венна была поразительно сдержанна в том, что касалось удовлетворения собственных плотских аппетитов. Возможно, бремя ответственности не давало ей отвлечься на свои потребности.

К счастью для нее, Сэйнт собирался научить ее забывать об ответственности на несколько часов. Его руки, обводя контуры ее тела, опустились вниз, до края сорочки. Он медленно приподнял легкую ткань, обнажив густой курчавый кустик у нее между ног.

— Нет.

Да.Сэйнт подался вперед, припал к ней ртом и добрался языком до мягких, податливых складок. Расставленные руки скользнули вниз, чтобы пальцами он мог раздвинуть увлажнившуюся плоть и попробовать ее на вкус.

— Bont'e divine![19] — выдохнула она.

— Что? Я не расслышала. — Анна, подергав ручку, убедилась, что дверь заперта. — Сударыня, вы меня слышите? У нас незваный гость…

Сэйнт обвел языком увеличившийся комок, заставив ее сдавленно застонать. Ее пальцы вцепились в его волосы, когда он прижался ртом сильнее. В ответ его большой палец углубился во влажные чувствительные складки между ее ног, оказался у входа в потайное отверстие и обошел его по кругу, пока кончик языка ласкал комок.

Мадам Веннам судорожно вздохнула.

— П-проверьте первый этаж… Потом на улице, вокруг з-здания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Романы / Исторический детектив / Исторические любовные романы